No exact translation found for أبصره


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic أبصره

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • "Euch sind von eurem Herrn sichtbare Beweise gekommen und verkündet worden. Wer einsichtig ist und sie sich aneignet, nützt sich selbst, und wer sie wie ein Blinder nicht zu sehen gewillt ist, der schadet sich selbst. Ich bin kein Hüter, der über eure Entscheidungen wacht."
    قد جاءكم بصائر من ربكم فمن أبصر فلنفسه ومن عمي فعليها وما أنا عليكم بحفيظ
  • Sprich: "Gott allein weiß am besten, wielange sie in der Höhle verweilten, gehört Ihm doch alles Verborgene der Himmel und der Erde. Er sieht und hört alles. Er ist der Hüter, außer Dem es keinen anderen gibt, und Er läßt niemand an Seiner Herrschaft teilnehmen.
    قل الله أعلم بما لبثوا له غيب السماوات والأرض أبصر به وأسمع ما لهم من دونه من وليّ ولا يشرك في حكمه أحدا
  • Wie deutlich werden sie hören und sehen an dem Tag, an dem sie zu Uns kommen werden. Die Ungerechten sind in eindeutigem Irrtum.
    أسمع بهم وأبصر يوم يأتوننا لكن الظالمون اليوم في ضلال مبين
  • Du wirst sehen, was ihnen geschieht, und sie werden sehen, was sie heimsucht.
    وأبصر فسوف يبصرون
  • Wahrlich , sichtbare Beweise sind zu euch nunmehr von eurem Herrn gekommen ; wenn einer also sieht , so ist es zu seinem eigenen Besten ; und wenn einer blind wird , so ist es zu seinem eigenen Schaden . Und ich bin nicht euer Wächter .
    قل يا محمد لهم : « قد جاءكم بصائر » حجج « من ربكم فمن أبصر » ها فآمن « فلنفسه » أبصر لأن ثواب إبصاره له « ومن عَمي » عنها فضل « فعليها » وبال إضلاله « وما أنا عليكم بحفيظ » رقيب لأعمالكم إنما أنا نذير .
  • Sprich : " Allah weiß am besten wie lange sie verweilten . " Ihm gehören das Verborgene der Himmel und der Erde .
    « قل الله أعلموا بما لبثوا » ممن اختلفوا فيه وهو ما تقدم ذكره « له غيب السماوات والأرض » أي علمه « أبصرْ به » أي بالله هي صيغة تعجب « وأسمعْ » به كذلك بمعنى ما أبصرهُ وما أسمعهُ وهما على جهة المجاز والمراد أنه تعالى لا يغيب عن بصره وسمعه شيء « ما لهم » لأهل السماوات والأرض « من دونه من ولي » ناصر « ولا يشرك في حكمه أحدا » لأنه غني عن الشريك .
  • Wie gut wird ihr Hören und Sehen an dem Tage sein , wo sie zu Uns kommen werden ! Heute aber befinden sich die Frevler in offenbarem Irrtum .
    « أسمع بهم وأبصر » بهم صيغتا تعجب بمعنى ما أسمعهم وما أبصرهم « يوم يأتوننا » في الآخرة « لكن الظالمون » من إقامة الظاهر مقام المضمر « اليوم » أي : في الدنيا « في ضلال مبين » أي بين به صموا عن سماع الحق وعموا عن إبصاره أي : اعجب منهم يا مخاطب في سمعهم وإبصارهم في الآخرة بعد أن كانوا في الدنيا صما عميا .
  • Als Moses nun die Frist erfüllt hatte und mit seinen Angehörigen reiste , gewahrte er an der Seite des Berges ein Feuer . Er sagte zu seinen Angehörigen : " Bleibt hier ich habe ein Feuer wahrgenommen ; vielleicht kann ich euch eine Nachricht von dort bringen oder eine Feuersglut , so daß ihr euch wärmen könnt . "
    « فلما قضى موسى الأجل » أي رعيه وهو ثمان أو عشر سنين وهو المظنون به « وسار بأهله » زوجته بإذن أبيها نحو مصر « آنس » أبصر من بعيد « من جانب الطور » اسم جبل « ناراً قال لأهله امكثوا » هنا « إني آنست ناراً لعلي آتيكم منها بخبر » عن الطريق وكان قد أخطئها « أو جذوة » بتثليث الجيم قطعة وشعلة « من النار لعلكم تصطلون » تستدفئون والطاء بدل من تاء الافتعال من صلي بالنار بكسر اللام وفتحها .
  • und beobachte ( sie ) ; denn sie werden bald sehen .
    « وأبصر فسوف يبصرون » كرر تأكيدا لتهديدهم وتسلية له صلى الله عليه وسلم .
  • Zu euch sind nunmehr einsicht bringende Zeichen von eurem Herrn gekommen . Wer einsichtig wird , der ist es zu seinem eigenen Vorteil , und wer blind ist , der ist es zu seinem eigenen Nachteil .
    قل يا محمد لهم : « قد جاءكم بصائر » حجج « من ربكم فمن أبصر » ها فآمن « فلنفسه » أبصر لأن ثواب إبصاره له « ومن عَمي » عنها فضل « فعليها » وبال إضلاله « وما أنا عليكم بحفيظ » رقيب لأعمالكم إنما أنا نذير .