No exact translation found for working


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic working

German
 
Arabic
related Results
similar Results

Examples
  • Über ein immer umfangreicheres Netzwerk von Partnerschaften mit großen Sendeanstalten hat TV Vereinte Nationen mit seinen Eigenproduktionen "World Chronicle" (Weltchronik; eine wöchentliche Talk-Show), "UN in Action" (eine Dokumentarreihe über die Tätigkeit des Systems der Vereinten Nationen) und dem Jahresrückblick "Year in Review" ein breiteres Publikum erreicht als je zuvor. Gleiches gilt auch für seine neuesten Produktionen "The United Nations: Working for Us All" (Die Vereinten Nationen: Im Dienst der Menschheit) und "The Security Council: Keeping the Peace" (Der Sicherheitsrat: Hüter des Friedens).
    وتشاهد جماهير أعرض من ذي قبل، عن طريق شبكة آخذة في الاتساع من الشراكات مع هيئات إذاعية رئيسية، البرامج التي ينتجها تلفزيون الأمم المتحدة مثل ”وقائع عالمية“ (برنامج حواري أسبوعي)، و ”الأمم المتحدة وهي تعمل“ (سلسلة من الأخبار عن عمل منظومة الأمم المتحدة) و ”استعراض العام“ السنوي، شأنها في ذلك شأن البرامج التي أُنتجت أخيرا وهي: ”الأمم المتحدة تعمل من أجلنا جميعا“ و ”مجلس الأمن: حفظ السلام“.
  • {0>Requests its Working Group on Peacekeeping Operations to continue its work on strengthening the capacity of the United Nations to establish and support efficient and effective peacekeeping operations;<}0{>ersucht seine Arbeitsgruppe für Friedenssicherungseinsätze, ihre Arbeit zur Stärkung der Fähigkeit der Vereinten Nationen zur Einrichtung und Unterstützung effizienter und wirksamer Friedenssicherungseinsätze fortzusetzen; <0}
    يطلب إلى الفريق العامل المعني بعمليات حفظ السلام أن يواصل أعماله بشأن تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إنشاء ودعم عمليات لحفظ السلام تتسم بالكفاءة والفاعلية؛
  • {0>Undertakes to follow closely the implementation of the agreed measures for cooperation with troop-contributing countries, and requests its Working Group for Peacekeeping Operations to assess within six months of the adoption of this resolution the efficiency and effectiveness of the agreed measures, consider their further improvement taking into account the proposals of the troop-contributing countries and to report to the Council on these matters;<}0{>verpflichtet sich, die Durchführung der vereinbarten Maßnahmen zur Zusammenarbeit mit den truppenstellenden Ländern aufmerksam zu verfolgen, und ersucht seine Arbeitsgruppe für Friedenssicherungseinsätze, innerhalb von sechs Monaten nach Verabschiedung dieser Resolution die Effizienz und Wirksamkeit der vereinbarten Maßnahmen zu bewerten, ihre weitere Verbesserung unter Berücksichtigung der Vorschläge der truppenstellenden Länder zu erwägen und dem Rat über diese Angelegenheiten Bericht zu erstatten;<0}
    يتعهد بأن يتابع على نحو وثيق تنفيذ التدابير المتفق عليها فيما يتعلق بالتعاون مع البلدان المساهمة بقوات، ويطلب إلى الفريق العامل التابع له والمعني بعمليات حفظ السلام أن يقيـِّـم كفاءة وفعالية التدابير المتفق عليها خلال ستة أشهر من اتخاذ هذا القرار، وأن ينظر في إدخال مزيد من التحسينات عليها، آخذا في اعتباره مقترحات البلدان المساهمة بقوات، وأن يقدم تقريرا إلى المجلس عن هذه المسائل؛
  • {0>(d)<}100{>d)<0} {0>The Secretary-General should ensure, where possible, that briefings are given by senior personnel working with the mission in the field;<}0{>der Generalsekretär soll nach Möglichkeit sicherstellen, dass die Unterrichtungen von hochrangigen Bediensteten durchgeführt werden, die für die Mission im Feld arbeiten; <0}
    (د) ينبغي للأمين العام أن يكفل، حيثما أمكن، قيام كبار الموظفين العاملين في البعثة في الميدان بعقد جلسات إحاطة؛
  • In Südafrika sieht die staatlich geförderte Initiative Working for Water – die über 30.000 Menschenbeschäftigt, darunter Frauen, Jugendliche und Behinderte – in der Krise auch eine Chance.
    وفي جنوب أفريقيا أدركت مبادرة "العمل من أجل الماء" التيتدعمها الحكومة ـ والتي توظف ما يزيد على ثلاثين ألف عامل، ومنهمالنساء والشباب وذوي الاحتياجات الخاصة ـ أدركت الفرصة التي توفرهاالأزمة الحالية.
  • Angesichts steil in die Höhe schießender Lebensmittelpreisesind die meisten der „ Working Poor“ Asiens, die bereits bisher aufausgebeutetem Land, in Sweatshops, auf der Straße und zu Hauseschwer zu kämpfen hatten, der Gefahr weiterer Verelendungausgesetzt.
    ومع ارتفاع أسعار الغذاء إلى عنان السماء الآن، فإن أغلب"الفقراء العاملين" في آسيا، والذين يناضلون من أجل البقاء في الأراضيالبور وفي مصانع السخرة وفي الشوارع والبيوت، أصبحوا مهددين بالمزيدمن الفقر المدقع.
  • Viele Finanzexperten – wie Alon Raviv, Mark Flannery, Anil Kashyap, Raghuram Rajan, Jeremy Stein, Ricardo Caballero, Pablo Kurlat, Dennis Snower, und die Squam Lake Working Group – haben Vorschläge auf Grundlage von „bedingtem Kapital“ausgearbeitet.
    كان العديد من خبراء التمويل ـ بما في ذلك آلون رافيف ، ومارك فلانري ، و أنيل كاشياب ، و راغورام راجان ، و جيرمي شتاين ، وريركاردو كاباليرو ، و باولو كورلات ، و دنيس سنوور ، ومجموعة عملسكوام ليك ـ يقدمون مقترحات تتماشى مع مبدأ "رأس المالالمشروط".
  • Einen besonderen Reiz hat diesbezüglich der Vorschlag der Squam Lake Working Group – die ihren Namen einem pittoresken Ort in New Hampshire verdankt, wo eine Gruppe von Finanzministernerstmals zusammentraf, um Ideen zur Bewältigung der aktuellen Wirtschaftskrise auszuarbeiten.
    والاقتراح الذي تقدمت به مجموعة عمل سكوام ليك ـ والتي تحملاسم موقع سياحي في نيو هامبشير حيث التقى أفارد مجموعة من أساتذةالتمويل لأول مرة من أجل ابتكار الأفكار الصالحة للتعامل مع الأزمةالاقتصادية الحالية ـ يبدو جذاباً بشكل خاص.
  • In den entwickelten Ländern erreichte die Anzahl der„ Working Poor“ 10-15% der Erwerbsbevölkerung, weitere 5-10% sindarbeitslos und erneut 5-10% haben sich völlig vom Arbeitsmarktzurückgezogen.
    وفي الدول المتقدمة بلغ عدد الفقراء العاملين 10-15% من قوةالعمل، بالإضافة إلى 5-10% من العاملين العاطلين عن العمل، و5-10%آخرين انقطعوا عن سوق العمل تماماً.
  • In einem Working Paper des NBER von Efraim Benmelech and Jennifer Dlugosz wird gezeigt, dass 70% der CDOs AAA- Bewertungenhatten, obwohl die CDOs aus einer eher schlechten Kategorievon MBS- Papieren gemacht wurden, die im Mittel gerade mal mit B+bewertet wurden und ihnen allein die Marktfähigkeit genommenhätte.
    وطبقاً للورقة البحثية التي أعدها افرايم بنميليك و جينيفردلوجوتز من المكتب الوطني للبحوث الاقتصادية، فإن 70% من التزاماتالدين المضمونة حصلت على تصنيف ( AAA ) رغم أن الأوراق الماليةالمضمونة بالرهن العقاري والتي بنيت عليها كان تصنيفها ( B+ ) فقط فيالمتوسط، وهو التصنيف الذي كان من شأنه أن يجعلها غير قابلةللتسويق.