No exact translation found for usuale

Do you mean:

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Wird es global zu einem echten Gezeitenwechsel kommen unddamit die Welt in Richtung nuklearer Abrüstung und eineatomwaffenfreie Zukunft voranschreiten? Oder wird man versuchen,die Gründe für diese Katastrophe wegzuerklären, um nach einiger Zeit zum business as usual zurückzukehren?
    كيف إذن قد يتفاعل العالم ـ وخاصة القوى النووية الرئيسية ـإزاء كارثة فوكوشيما؟ تُرى هل ينحسر المد حقا، فيتحرك العالم نحو نزعالسلاح النووي ومستقبل خال من الأسلحة النووية؟ أم هل نشهد محاولاتللتهوين من خطورة الكارثة والعودة إلى العمل كالمعتاد في أقرب وقتممكن؟
  • Business as usual mit Russland?
    لا تغيير في التعامل مع روسيا؟
  • Aber in St. Petersburg ein Gipfeltreffen nach dem Motto„ Business as Usual “abzuhalten, wäre noch gefährlicher.
    ولكن أن نعقد اجتماع قمة مجموعة الثماني في سانت بطرسبرغ وفيجو يغلب عليه روح "العمل المعتاد"، فقد يكون هذا أكثر خطورة.
  • Ein aktueller Bericht der US- Regierung etwa warnt, dass„business as usual“ bei der Klimapolitik zu schweren Dürren imamerikanischen Südwesten, intensiven Stürmen und Überflutungen im Golf von Mexiko und sintflutartigen Regenfällen im Nordosten führenwird.
    على سبيل المثال، حذر تقرير حديث صادر عن حكومة الولاياتالمتحدة من أن "العمل كالمعتاد" في التعامل مع مشكلة المناخ لابد وأنيسفر عن حالات الجفاف الشديد في جنوب غرب أميركا، والعواصف الشديدةوالفيضانات في خليج المكسيك، والأمطار الغزيرة في الشمالالشرقي.
  • Wir brauchen jedoch einen „ Ausschalter“, um uns vom Business-as-usual- Ansatz zu befreien, der gegenwärtig diepolitische Tagesordnung dominiert.
    ولكننا في حاجة إلى "صمام أمان" يسمح لنا بالإفلات من إغراءالتعامل مع الأمر على النحو المعتاد الذي بات مهيمناً على الأجندةالسياسية اليوم.
  • Man will wieder zum „ Business-as-usual“ übergehen – und andie Krise von 2008 als bösen Traum zurückdenken.
    والآن يريد الناس العودة إلى العمل كالمعتاد ـ والتفكير فيانهيار 2008 باعتباره حلماً مزعجاً.
  • Nach seiner Zeit als Ministerpräsident, während der erdefacto die Kontrolle ausübte, sollte Putins Rückkehr in das Präsidentenamt die beruhigende Fortsetzung des „business as usual“signalisieren – nämlich eines starken, geordneten Staates,der ohne die potenziell destabilisierenden Auswirkungen einer Mehrparteiendemokratie und streitender Politikerauskommt.
    وكان من المفترض أن تمثل عودة بوتن إلى الرئاسة، بعد فترة منالسيطرة الفعلية في منصب رئيس الوزراء، استمراراً مطمئناً "للعملكالمعتاد" ــ دولة قوية منظمة خالية من التأثيرات المزعزعة للاستقرارمثل الديمقراطية المتعددة الأحزاب والمشاحنات السياسية.
  • Der alle zwei Jahre erscheinende Report on the World Social Situation ( RWSS 2010) der Vereinten Nationen, der diesmal den Titel Rethinking Poverty trägt, spricht sich in überzeugender Weise fürein Umdenken bei den Bemühungen zur Armutsmessung und Armutsbekämpfung aus. „ Business as usual“ war für die Armenweltweit nie eine akzeptable Alternative.
    والواقع أن تقرير الأمم المتحدة الأخير عن الحالة الاجتماعيةللعالم ( RWSS 2010 ) الذي يصدر كل عامين، والذي يحمل عنوان "إعادةالنظر في الفقر"، يقدم لنا حجة قوية لإعادة النظر في تدابير وجهودالحد من الفقر. ذلك أن "العودة إلى الأعمال المعتادة" ليست بالخيارالمقبول على الإطلاق بالنسبة لفقراء العالم.
  • Außer wenn ein Regime bereit ist, auf seine Bürger zuschießen ist die friedliche, beständige und langfristige Unterbrechung des „ Business as usual“ eine Methode, die immerfunktioniert.
    وما لم يكن النظام مستعداً للشروع في إطلاق مدافعه الرشاشةوالآلية على مواطنيه فإن التعطيل السلمي المضطرد طويل الأمدampquot;للعمل كالمعتادampquot; ينجح دوماً في تلبية الغرضمنه.
  • Wie es aussieht, funktioniert der Emissionshandel nur als Entschädigung für den Business-as-usual- Ansatz der Industriestaaten.
    ان الموقف الحالي يقضي بإن تبادل الانبعاثات يمكن ان يعمل فقطكطريقة لاصلاح مقاربة الدول الصناعية والتي تنطوي على عدمالاكتراث.