No exact translation found for twitterer

Do you mean:

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic twitterer

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Der Grund, weshalb die Menge ihm und nicht dem `Desinformator` vertraut, ist das, was Twitter nicht ersetzen kann:
    ويكمن سبب ثقة الحشود في هذا الشاب وليس في الشخص "المضلِّل" الذي ينشر المعلومات الخاطئة فيما لا يمكن لموقع تويتر القيام به؛
  • Sie stellen Videos ins Internet, sind auf Twitter und Facebook. Aber in Kairo haben Sie noch nicht einmal ein Büro.
    أنت تضع أفلام فيديو في الإنترنت، كما تستخدم "التويتر" و"الفيس بوك". ولكن ليس لديك حتى مكتب في القاهرة.
  • Auch wenn der Fall Tunesien weitgehend einzigartig ist,wäre es kurzsichtig, seinen potenziellen Einfluss andernorts in der Region abzutun, in der sich – im Zeitalter von Facebook und Twitter– viele junge Araber inzwischen „als Tunesier fühlen“.
    وحتى لو كانت حالة تونس فريدة من نوعها إلى حد كبير، فمن قبيلقِصَر النظر أن نستبعد تأثيرها المحتمل على أماكن أخرى من المنطقة،حيث يشعر العديد من الشباب العرب في سن الفيس بوك وتويتر وكأنهم"توانسة".
  • Seiten wie Friendster und My Space wollten durch die Beeinträchtigung der Privatsphäre ihrer User zu noch mehr Profitkommen. Die Strafe folgte auf dem Fuß, als die User die Seitenverließen und bei relativ sicheren Mitbewerbern wie Facebook und Twitter landeten.
    فقد سعت مواقع مثل فريندستر وماي سبيس إلى تحقيق أرباح إضافيةمن خلال تعريض خصوصية مستخدميها للخطر، فعوقبت بشكل فوري عندما هجرهاالمستخدمون وذهبوا إلى منافسين أكثر أماناً نسبياً مثل فيسبوكوتويتر.
  • Vielerorts wiederholt man in den traditionellen Medien denalten Spruch „ Was gut ist für Firma X, ist auch gut für Amerika“,aber auf Twitter wird man damit keinen neuen Trend setzen.
    والواقع أن العديد من وسائل الإعلام التقليدية تكرر العبارةالقديمة: "ما يصلح للشركة (س) يصلح لأميركا"، ولكن من غير المرجح أنتجد مثل هذه العبارات طريقها إلى تويتر على سبيل المثال.
  • Tatsächlich ist der wohl bestürzendste Aspekt der Geschichte um Edward Snowden die relative Stille, die in anderen Nachrichtenagenturen in Großbritannien und Amerika herrscht,während der nationale Sicherheitsstaat im wahrsten Sinne des Wortesan die Tür des Guardian klopft. Stattdessen erleben wir, wie Michael Grunwald, ein Korrespondent des Nachrichtenmagazins Time,folgenden Twitter- Kommentar veröffentlicht (und später löscht):„ Ich kann es kaum abwarten, die Drohnenattacke zu rechtfertigen,die Julian Assanges Leben auslöscht.“ Wo Bücher brennen – oder Festplatten zerstört werden, ließe sich hinzufügen –brennen baldauch Menschen, wie seinerzeit Heinrich Heine hellsichtig beobachtethat.
    يبدو انه يتم حاليا اتباع نفس الاسلوب في الديمقراطيات كذلكوبنفس التأثير السيء وربما الجانب الاكثر ازعاجا في قصة سنودن هوالصمت النسبي لوسائل الاعلام الاخرى في بريطانيا وامريكيا بينما تتكشفدولة الامن الوطني من خلال صحيفة الجارديان وعوضا عن ذلك يوجد لدينامايكل جرونوالد وهو احد كبار المراسلين لمجلة التايم والذي بعث تغريدةعلى تويتر وهي :" لا استطيع الانتظار حتى اقوم بالكتابة دفاعا عن ايهجوم من قبل طائرة بدون طيار للقضاء على جوليان اسانج ( لقد حذفالتغريدة لاحقا لذلك ) .لقد لاحظ الشاعر الالماني هينريخ هاينه فيالقرن التاسع عشر ببصيرته انه عندما يقومون باحراق الكتب – او يحطموناجهزة الحاسوب- فانهم سرعان ما يقومون باحراق الناس.
  • Meinem Twitter- Feed nach zu urteilen, verstehen die meistenausländischen Beobachter einfach nicht, warum ein Mann in einer derhöchsten und sensibelsten Positionen des Landes nach einem Vorkommnis in seinem Privatleben zurücktreten sollte – und nur die direkt Beteiligten und deren Familien betrifft. In der amerikanischen Kultur, so erklärte ich, werdenaußereheliche Affären überaus rigoros beurteilt.
    إذا حكمت من خلال ما وردني على تويتر من ردود، فأستطيع أنأقول إن أغلب المراقبين الأجانب لا يستطيعون أن يفهموا ما الذي قديدفع رجلاً خدم بلاده في واحد من أعلى المناصب وأكثرها حساسية إلىالاستقالة بسبب شيء حدث في حياته الخاصة ــ فهو أمر لا يؤثر بشكلمباشر إلا على هؤلاء الذين اشتركوا فيه وأسرهم.
  • Nachdem es einer Gruppe namens „ Syrian Electronic Army“( Syrische Elektronische Armee, SEA) vor zwei Wochen gelungen war,sich Zugriff auf das Twitter- Konto der Nachrichtenagentur Associated Press (@ AP) zu verschaffen, verbreiteten die Hacker eine Falschmeldung über Twitter, in der sie zwei Explosionen im Weißen Haus und eine Verletzung von Präsident Barack Obamaverkündeten.
    قبل أسبوعين، وبعد الدخول على حساب تويتر الرئيسي لوكالةأسوشيتد برس، وضع الجيش الإلكتروني السوري تغريدة مزورة تتحدث عنانفجارين في البيت الأبيض وإصابة الرئيس باراك أوباما بجراح.
  • Wenige Minuten später wurde die Meldung auf Twitter alsfalsch widerlegt.
    وبعد دقائق، كان تويتر يضج بالتكذيبات.
  • Reporter im Weißen Haus twitterten, dass sie keine Explosion gespürt hätten, AP- Reporter dementierten die Falschmeldung und auf dem Twitter- Konto von AP wurdebekanntgegeben, dass @ AP gehackt wurde.
    ووضع مراسلون من داخل البيت الأبيض تغريدات مفادها أنهم لميشعروا بأي انفجار، ثم أعلن مراسلو أسوشيتد برس وحساب تويتر التابعللقسم السياسي في أسوشيتد برس أن حساب أسوشيتد برس على تويتر قداختُرِق.