No exact translation found for statute


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic statute

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Zehn weitere Jahre brauchte es, bis die PLO jene Passagen aus ihren Statuten strich, die sich gegen die Existenz Israels richteten.
    وتطلب الأمر عشر سنوات إلى أن قامت المنظمة بإلغاء الفقرات المعرضة لوجود إسرائيل.
  • Laut Statut ist der Gerichtshof ausdrücklich befugt, die Beibringung der Beweise zu verlangen, die er für erforderlich hält.
    وكما ينص النظام الأساسي للمحكمة، فهي تملك الصلاحية في طلب كل الأدلة التي تعتبرها ضرورية.
  • Auf der abschließenden Vorbereitungskonferenz im Herbst sollen die Statuten endgültig festgelegt werden.
    يجب أن توضع اللوائح بشكل نهائي في مؤتمر الإعداد النهائي في الخريف.
  • Wir versuchen auch, die Statuten zu ändern, weil wir es nicht richtig finden, dass einige Abgeordnete so oft fehlen.
    نحاول تغيير اللائحة الداخلية لأننا لا نستطيع تقبّل هذه النسبة الكبيرة من التغيّب عن الاجتماعات.
  • Die sudanesische Regierung ist per Statut nicht verpflichtet, mit dem Internationalen Strafgerichtshof zusammenzuarbeiten, weil der Sudan das Statut ja nicht selbst ratifiziert hat.
    إنّ الحكومة السودانية غير ملزمة قانونيًا بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية، لأنَّ السودان لم يقم بالتصديق على قوانين المحكمة.
  • Weitaus offener ist Hadi Shalluf jedoch bei einer anderen Sache; das Statut des Gerichtshofs, sagt er, habe seine Tücken. So ist seiner Meinung nach der UN-Sicherheitsrat zu mächtig.
    غير أنَّ هادي شلوف يتحدَّث بانفتاح أكثر بكثير حول مسألة أخرى. يقول إنَّ وضع المحكمة القانوني يعاني من بعض العيوب والثغرات. يعتبر شلوف أنَّ مجلس الأمن التابع للأمم المتَّحدة يتمتَّع بسلطات واسعة جدًا؛
  • "Wenn der Sudan zum Beispiel 2007 das Statut ratifiziert, dann können wir in Den Haag nicht mehr über Verbrechen verhandeln, die vor diesem Ratifizierungs-Datum begangen wurden. Das ist eine rechtliche Frage, und nicht etwa Ansichtssache."
    "إذا ما قامت السودان بالتصديق على قوانين المحكمة مثلاً في عام 2007، فعندئذ لا يعد باستطاعتنا في لاهاي أن ننظر في جرائم ارتكبت قبل هذا التاريخ. وهذه المسألة هي مسألة قانونية وليست مسألة آراء".
  • Kurios aber theoretisch möglich. Eine Unterschrift der Regierung in Khartoum unter das Statut würde reichen, um sämtliche Strafverfahren mit sofortiger Wirkung für immer zu stoppen.
    أمر غريب لكنَّه ممكن من الناحية النظرية: سيكون توقيع الحكومة في الخرطوم على قوانين المحكمة كافيًا من أجل إيقاف كلَّ الإجراءات القانونية الجزائية على الفور وإلى الأبد.
  • f) anerkennen wir die wichtige Rolle des Internationalen Gerichtshofs, des Hauptrechtsprechungsorgans der Vereinten Nationen, bei der gerichtlichen Entscheidung von Streitigkeiten zwischen Staaten sowie den Wert seiner Arbeit und fordern die Staaten, die dies nicht bereits getan haben, dazu auf, die Annahme der Gerichtsbarkeit des Gerichtshofs im Einklang mit seinem Statut zu erwägen und Möglichkeiten zur Stärkung der Tätigkeit des Gerichtshofs zu prüfen, so auch durch die Unterstützung des Treuhandfonds des Generalsekretärs zur Unterstützung der Staaten bei der Regelung ihrer Streitigkeiten durch den Internationalen Gerichtshof auf freiwilliger Basis.
    (و) نقر بالدور الهام الذي تقوم به محكمة العدل الدولية، الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، في الفصل في المنازعات الناشبة بين الدول، وبقيمة عملها، ونهيب بالدول التي لم تعترف بعد بالولاية القانونية للمحكمة وفقا لنظامها الأساسي أن تنظر في القيام بذلك وأن تنظر في سبل تعزيز عمل المحكمة، وذلك بوسائل منها تقديم الدعم على أساس طوعي إلى الصندوق الاستئماني للأمين العام لمساعدة الدول في تسوية المنازعات عن طريق محكمة العدل الدولية.
  • i) die Bestellung von Ad-hoc-Richtern (Artikel 31 des Statuts des Internationalen Gerichtshofs), bis zu einem Höchstbetrag von insgesamt 200.000 Dollar;
    '1` تعيين قضاة مخصصين (المادة 31 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية)، بنفقات لا يتجاوز مجموعها 000 200 دولار؛