No exact translation found for spurt


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic spurt

German
 
Arabic
extended Results
similar Results

Examples
  • "Allein im letzten Jahr", sagt Alaa Al-Aswani, der bekannteste regimekritische Schriftsteller des Landes, "gab es 1000 Streiks in Ägypten. Ich glaube, das Land steht kurz vor einem großen Wandel, und fast jeder spürt das."
    يقول الكاتب علاء الأسوانى الذي يعدّ من أشهر الكتاب الذين ينتقدون النظام المصري: "فقط في العام الماضي بلغ عدد الإضرابات في مصر ألف إضراب. أعتقد أنَّ البلاد مشرفة على تحوّل كبير والكلّ تقريبًا يشعر بذلك".
  • Der Mut der Opposition war durchaus auch deshalb gewachsen, weil sie spürte, dass regionale wie internationale Entwicklungen zu ihren Gunsten arbeiteten.
    وكانت المعارضة قد أصبحت أكثر جرأة طالما ان الظروف العالمية والداخلية متعاطفة معها.
  • Ich war damals erst 15 Jahre alt, aber ich spürte, dass sie Angst hatte. "Woher weißt du das?", fragte ich - damals gab es noch kein Al-Jazeera, der Irak war weitgehend von der Außenwelt abgeschirmt. "Dein Vater hat mich von der Arbeit aus angerufen", erwiderte sie.
    كنت حينها لم أتجاوز الخامسة عشرة من العمر بعد، لكني شعرت بالخوف الذي تملكها. سألتها: "من أين عرفت ذلك؟"، فلم تكن حينها قنوات فضائية كالجزيرة مثلاً موجودة، كما أن العراق كان شبه مقطوع عن العالم الخارجي. أجابتني قائلة: "اتصل بي أبوك من العمل وأخبرني بذلك".
  • Man spürt so etwas wie die Entstehung einesamerikanisch-asiatisch dominierten Universums.
    الحقيقة أنني لأستشعر شيئاً أشبه بعالم خاضع لهيمنة أميركيةآسيوية.
  • Jeder von uns spürt diese Herausforderung fasttäglich.
    ويستشعر كل واحد منا هذه التحديات بشكل شبه يومي.
  • Ich verließ Pakistan hoffnungsvoll, denn ich spürte denstarken Wunsch der Menschen, den Aufstieg Asiens nicht zuverpassen.
    لقد تركت باكستان وقد اعتراني شعور بالأمل والتفاؤل، وذلك بعدأن رأيت تلك الرغبة القوية في الانضمام إلى آسيا الناهضةاليوم.
  • Ebenso bedeutsam ist, dass diese Frauen die moralische Notwendigkeit spürten, Regierungsarbeit zu leisten und auchdementsprechend handelten. In den Worten von Senatorin Susan Collins, republikanische Abgeordnete des Bundesstaates Maine sowie Architektin und Überbringerin des ersten Konzepts für eineÜbereinkunft auf Senatsebene „schadet der Verwaltungsstillstandallen Kleinbetrieben“ rund um den Acadia National Park inihrem Bundesstaat „und das ist schlichtweg falsch“.
    ان من الاهمية بمكان ان تلك النسوة شعرن بالضرورة الاخلاقيةللحكم الفعلي وتصرفن على هذا الاساس وكما قالت سوزن كولنز عضوة مجلسالشيوخ الامريكي الجمهورية عن ولاية ماين والتي كانت اول من وضعالخطوط العامة للصفقة واخذتها الى قاعة مجلس الشيوخ " ان الاغلاقالحكومي يضر بجميع الانشطة التجارية الصغيرة حول حديقة اكاديا الوطنيةفي ولاية ماين وهذا خطأ واضح ".
  • Wenn Schulden also nicht mehr bedient oder Kredite nichtmehr zurückgezahlt werden, spürt die Finanz- oder Währungszone –also die gesamte EU und ganz China – die negativen Folgen.
    لذا فحين يحدث التخلف عن سداد الدين أو العجز عن سدادهبالكامل فإن العواقب السلبية تؤثر على "المنطقة" المالية والنقديةبالكامل ـ الاتحاد الأوروبي بالكامل، وكل الصين.
  • Ich spürte dies, als ich am 26. Dezember in Bukarestankam.
    ولقد استشعرت ذلك حين وصلت إلى بوخارست في السادس والعشرين منديسمبر/كانون الأول.
  • Und doch spürt man aufseiten der Eliten aus den Schwellenländern so etwas wie einen existenziellen Zweifel, den dieeuropäische Krise noch verstärkt hat.
    ورغم هذا فإن المرء يستشعر بين النخب من الدول الناشئة شيئاًأشبه بالشكوك الوجودية، التي عملت الأزمة الأوروبية علىتعزيزها.