No exact translation found for spread


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Hinzukommt, dass die öffentlichen Finanzen und die Staatsverschuldung zunehmenden Belastungen ausgesetzt sind, da die Zinsdifferenzen ( Spreads) für spanische und italienische Anleihenerneut ein untragbar hohes Niveau erreicht haben.
    وعلاوة على ذلك، اشتدت التوترات المحيطة بالديون السيادية بعدعودة الفوارق في أسعار الفائدة بالنسبة لأسبانيا وإيطاليا إلىمستوياتها القياسية غير المستدامة التي بلغتها في وقت سابق.
  • Obwohl die Zinsspreads zehnjähriger italienischer undspanischer Anleihen nach Veröffentlichung der Wahlergebnisse im Vergleich zu den deutschen Papieren kurzzeitig um 30 bis 50 Basispunkte angestiegen waren, pendelten sie sich anschließend bei300-350 Basispunkten ein. Im Vergleich dazu lagen die Spreads vorder Entscheidung der EZB für ihre geldpolitischen„ Outright- Geschäfte“ bei 500-600 Basispunkten.
    فرغم أن الفوارق في أسعار الفائدة على سندات العشر سنواتالإيطالية والأسبانية قفزت لفترة وجيزة بنحو 30 إلى 50 نقطة أساسيةنسبة إلى السندات الألمانية بعد إعلان نتائج الانتخابات، فإنها تراجعتبعد ذلك إلى 300 إلى 350 نقطة أساسية، مقارنة بنحو 500 إلى 600 نقطةأساسية قبل القرار الذي اتخذه البنك المركزي الأوروبي بإنشاء برنامج"المعاملات النقدية الصريحة".
  • Der IWF könnte für alle Ankömmlinge, private wieoffizielle, zum Ankauf und Verkauf von SZR- Forderungenbereitstehen; zu geringen Bid-ask-spreads, die mit denen für Dollars konkurrenzfähig sind.
    ويمكن للصندوق أن يكون على استعداد لشراء وبيع مطالبات حقوقالسحب الخاصة لكافة القادمين الجدد، سواء كانوا ينتمون إلى جهات خاصةأو رسمية، بفارق ضيق في سعر العرض/المطالبة، بحيث تتمكن حقوق السحبالخاصة من منافسة الدولار.
  • Die Kurse der Bankaktien und der Euribor- OIS- Spread (einer Messgröße für Finanzstress) signalisieren einen profunden Mangel an Vertrauen in die Staatsanleihen der Krisenländer; die Renditezehnjähriger griechischer Anleihen erreiche kürzlich 25%.
    تشير أسعار أسهم البنوك، ومقياس يوروبور-أو آي إس للإجهادالمالي، إلى الافتقار العميق إلى الثقة في الديون السيادية للبلدانالمتعثرة، في ظل بلوغ العائد على السندات اليونانية ذات العشر سنواتمؤخراً إلى 25%.
  • In Spanien haben die Banken in der Vergangenheit Hypothekardarlehen mit 30-jähriger Laufzeit ausgegeben, deren Zinsen an Interbankensätze wie den Euribor- Index geknüpft sind,wobei der geringe Spread (oftmals weniger als 100 Basispunkte) fürdie gesamte Laufzeit der Hypothek festgesetzt ist.
    وفي أسبانيا، أصدرت البنوك تاريخياً قروض رهن عقاري لمدةثلاثين عاماً بأسعار فائدة يتم تحديدها وفقاً لمعدلات الإقراض بينالبنوك، مثل يوريبور، مع فارق بسيط (أقل من 100 نقطة أساس غالبا) مثبتطيلة مدة الرهن العقاري.
  • Dabei handelte es sich um ein profitables Modell, solangesich die spanischen Banken zu einem weit unter 100 Basispunktenliegenden Spread refinanzieren konnten.
    كان هذا النموذج مربحاً عندما كانت البنوك الأسبانية قادرةعلى إعادة تمويل نفسها بفارق أقل كثيراً من 100 نقطة أساس.
  • Heute allerdings müssen spanische Banken – vor allemdiejenigen, die sich am stärksten im Bereich des Hypothekarkreditgeschäfts engagierten – zur Sicherstellung der Finanzierung einen weit höheren Spread gegenüber Interbankensätzenbezahlen.
    ولكن اليوم بات لزاماً على البنوك الأسبانية ــ وخاصة تلكالأكثر انخراطاً في الإقراض المحلي في مجال الرهن العقاري ــ أن تدفعفارقاً أعلى كثيراً فوق معدلات الإقراض بين البنوك من أجل تأمينالتمويل الجديد.
  • Die Credit Spreads (die Renditedifferenz zwischen Staatsanleihen und Unternehmensanleihen) haben sich dramatischverringert, da die Renditen der Staatsanleihen stark angestiegensind. Die Volatilität (das „ Angstmaß“) ist gesunken und der Dollarwurde aufgrund der abflauenden Nachfrage nach sicheren Dollar- Vermögenswerten schwächer.
    كما ارتفعت أسعار السلع الأساسية ـ النفط، والطاقة، والمعادنـ إلى عنان السماء؛ وتقلص الفارق بين عوائد سندات الشركات والسنداتالحكومية إلى حد كبير، مع الارتفاع الحاد الذي سجلته عائدات السنداتالحكومية؛ وهبط معدل التقلب (مقياس الخوف)؛ وانخفضت قيمة الدولار بعدأن خفت حدة الطلب على الأصول الدولارية الآمنة.
  • Die Spreads für Irland und Portugal sind ebenfallsgestiegen, obwohl es Ende Juli so schien, als würde das gigantische Rettungspaket im Umfang von 920 illiarden Euro, das von der EU, den Euroländern, dem IWF und der Europäischen Zentralbank geschnürtworden war, die Märkte beruhigen.
    كما ارتفعت الفوارق بالنسبة لأيرلندا والبرتغال، رغم أن الأمربدا بنهاية يوليو/تموز وكأن حزمة الإنقاذ الضخمة التي اشترك فيهاالاتحاد الأوروبي وبلدان منطقة اليورو وصندوق النقد الدولي والبنكالمركزي الأوروبي، والتي بلغت قيمتها 920 مليار يورو، قادرة على تهدئةالأسواق.
  • Das von den Experten am genauesten beobachtete Stressbarometer, der LIBOR- OIS ( Overnight Indexed Swap) Spread, istgegenüber seinen himmelhohen Krisenwerten wesentlichgefallen.
    لقد سجل مؤشر الإجهاد الذي يراقبه الخبراء عن كثب، الفارق فيأسعار المقايضات المصنفة لليلة واحدة، سجل هبوطاً كبيراً مقارنةبالمستويات الخرافية التي كان قد بلغها أثناء الأزمة.