No exact translation found for profitable

Do you mean:

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic profitable

German
 
Arabic
extended Results
related Results
similar Results

Examples
  • Umgekehrt blieb das Handelsvolumen der EG/EU im Austausch mit den südlichen Nachbarländern zunächst noch größer als jenes mit Ost- und Südosteuropa, mit 78,8 gegenüber 46,4 Milliarden Ecu. Zugleich war der Südhandel profitabler als der Handel mit dem Osten, der Handelsbilanzüberschuss der EU fiel im ersten Fall mehr als doppelt so hoch aus (12,4 gegenüber 5,8 Milliarden Ecu).
    على عكس حال ذلك ظل حجم التبادل التجاري بين المجموعة الأوروبية /الاتحاد الأوروبي ودول حوض المتوسط الجنوبية (78،8) في بادئ الأمر أكبر منه في حالة أوروبا الشرقية (46،4 مليار). كما كان التبادل التجاري مع الجنوب أكثر جدوى من الناحية الاقتصادية منه في حالة التبادل مع الشرق، فبلغ فائض الميزان التجاري للاتحاد الأوروبي مع الجنوب ضعف قيمة الفائض مع الدول الشرقية (12،4 مقارنة ب 5،8 مليار ايكو).
  • Kenntnis nehmend von der Überprüfung, die der Handels- und Entwicklungsrat auf seiner zweiundfünfzigsten Tagung im Hinblick auf die Entwicklungen und Fragen in dem Arbeitsprogramm für die Zeit nach der Konferenz von Doha, die für die Entwicklungsländer von besonderer Bedeutung sind, vorgenommen hat, sowie von dem Beitrag dieser Überprüfung zu einem Verständnis der Maßnahmen, die erforderlich sind, um zu einem Konsens zu gelangen und den Entwicklungsländern bei ihrer profitablen und sinnvollen Integration in das multilaterale Handelssystem und die Weltwirtschaft behilflich zu sein und die Verhandlungen von Doha zu einem ausgewogenen, entwicklungsorientierten und erfolgreichen Abschluss zu führen,
    وإذ تحيط علما بالاستعراض الذي قام به مجلس التجارة والتنمية في دورته الثانية والخمسين للتطورات والمسائل المطروحة في فترة ما بعد برنامج عمل الدوحة، التي تهم البلدان النامية بصفة خاصة، وإسهام هذا الاستعراض في فهم الإجراءات اللازمة لبناء توافق في الآراء، ولمساعدة البلدان النامية على الاندماج بشكل مفيد ومجد في النظام التجاري المتعدد الأطراف وفي الاقتصاد العالمي، وللوصول بمفاوضات الدوحة إلى نتيجة متوازنـة وموجهة نحو التنمية وناجحة،
  • Kenntnis nehmend von der Überprüfung, die der Handels- und Entwicklungsrat auf seiner einundfünfzigsten Tagung in Bezug auf die in dem Arbeitsprogramm für die Zeit nach der Konferenz von Doha angesprochenen Entwicklungen und Fragen vorgenommen hat, die für die Entwicklungsländer nach der elften Tagung der Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen von besonderer Bedeutung sind, sowie von dem Beitrag dieser Überprüfung zu einem Verständnis der Maßnahmen, die erforderlich sind, um den Entwicklungsländern bei ihrer profitablen und sinnvollen Integration in das multilaterale Handelssystem und in die Weltwirtschaft behilflich zu sein und einen ausgewogenen, entwicklungsorientierten und erfolgreichen Abschluss der Verhandlungen von Doha zu erzielen,
    وإذ تحيط علما بالاستعراض الذي أجراه مجلس التجارة والتنمية في دورته الحادية والخمسين للتطورات والقضايا المطروحة في فترة ما بعد برنامج عمل الدوحــة، التي تتسم بأهميـة خاصة للبلدان النامية في أعقاب انعقاد الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، وإسهام هذا الاستعراض في فهم الإجراءات اللازمة لمساعدة البلدان النامية على الاندماج بشكل مفيد ومجد في النظام التجاري المتعدد الأطراف والاقتصاد العالمي، وفي تحقيق الاختتام المتوازن وذات التوجه الإنمائي والناجح لمفاوضات الدوحة،
  • Kenntnis nehmend von der eingehenden Überprüfung, die der Handels- und Entwicklungsrat auf seiner fünfzigsten Tagung im Hinblick auf diejenigen Entwicklungen und Fragen in dem Arbeitsprogramm für die Zeit nach der Konferenz von Doha vorgenommen hat, die für die Entwicklungsländer von besonderer Bedeutung sind, namentlich die Ergebnisse der vom 10. bis 14. September 2003 in Cancún (Mexiko) abgehaltenen fünften Ministerkonferenz der Welthandelsorganisation, sowie von dem Beitrag dieser Überprüfung zu einem besseren Verständnis der Maßnahmen, die erforderlich sind, um den Entwicklungsländern bei ihrer profitablen und sinnvollen Integration in das multilaterale Handelssystem und die Weltwirtschaft behilflich zu sein und ein ausgewogenes, entwicklungsorientiertes und erfolgreiches Ergebnis der Verhandlungen von Doha zu erzielen,
    وإذ تحيط علما بإقدام مجلس التجارة والتنمية، خلال دورته الخمسين، على إجراء استعراض واف للتطورات والقضايا المطروحة في برنامج عمل ما بعد الدوحــة التي تتسم بأهميـة خاصة للبلدان النامية، بما في ذلك حصيلة المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمـة التجارة العالمية، المعقود في كانكون، المكسيك، في الفترة من 10 إلى 14 أيلول/سبتمبر 2003، وإسهام هذا الاستعراض في فهم الإجراءات اللازمة لمساعدة البلدان النامية على كفالة اندماجها بشكل مفيد ومجد في نظام التجارة المتعدد الأطراف والاقتصاد العالمي، وإنجاح مفاوضات الدوحة على أسس متوازنة وذات توجه إنمائي،
  • nimmt von der eingehenden Überprüfung Kenntnis, die der Handels- und Entwicklungsrat im Hinblick auf die Entwicklungen und Fragen in dem Arbeitsprogramm für die Zeit nach der Konferenz von Doha, die für die Entwicklungsländer von besonderer Bedeutung sind, vorgenommen hat, sowie von dem Beitrag dieser Überprüfung zu einem besseren Verständnis der Maßnahmen, die erforderlich sind, um den Entwicklungsländern bei ihrer profitablen und sinnvollen Integration in das multilaterale Handelssystem und die Weltwirtschaft behilflich zu sein und ein ausgewogenes, entwicklungsorientiertes und erfolgreiches Ergebnis des Prozesses von Doha zu erzielen;
    تحيط علما بالاستعراض المتعمق الذي قام به مجلس التجارة والتنمية بشأن التطورات والمسائل التي تهم البلدان النامية بوجه خاص في برنامج عمل ما بعد الدوحة، ومساهمته في تفهم الإجراءات الضرورية لمساعدة البلدان النامية على ضمان اندماجها بشكل مفيد وملموس في نظام التجارة المتعدد الأطراف والاقتصاد العالمي وفي تحقيق نتيجة متوازنة وإنمائية الوجهة وناجحة في نهاية عملية الدوحة؛
  • Auf dem Gesundheitssektor kann es profitabler sein, sichder Forschung für ein Analogpräparat zu widmen, als der Entwicklungeiner Behandlung, die wirklich etwas bewirkt.
    ففي قطاع الرعاية الصحية قد يكون تكريس الأبحاث لدواء "مشابه"أكثر ربحية من تطوير علاج قادر على إحداث فارق حقيقي.
  • Sie versuchen, Möglichkeiten auszutüfteln, um Finanzunternehmen zu disziplinieren, allerdings bislang ohnesichtbaren Erfolg, wie die gewaltigen Beträge zeigen, die von Goldman Sachs beiseite gelegt wurden, um die Mitarbeiter nach demjüngsten profitablen Quartal der Bank zu entlohnen.
    وهم الآن يحاولون ابتكار السبل اللازمة لضبط عمل الشركاتالمالية، وإن كان ذلك من دون نجاح يذكر حتى الآن، كما يتبين لنا منالمبالغ الضخمة التي خصصت لتعويض الموظفين لدى مؤسسة جولدمان ساكس بعدالأرباح التي حققتها في الربع الأخير.
  • Und Länder, in denen Depression und rapide fallende Inflation herrscht, haben üblicherweise sehr niedrige Kreditkosten: Investoren kaufen Staatsanleihen, weil es keine profitablen Alternativen gibt.
    والبلدان المعرضة للكساد والتضخم المتزايد الضعف تواجه عادةتكاليف اقتراض منخفضة للغاية: فالمستثمرون يشترون السندات الحكوميةلعدم وجود بدائل مربحة.
  • Beide tragen zur Gesamtinlandsnachfrage bei, und wenngleichzeitig die weniger profitablen Anteile der Investitionsseitewegfallen, werden die strukturellen Änderungen auf der Angebotsseite durch die “richtige” Mischung dieser Nachfragebeschleunigt.
    فكل منهما يساهم في الطلب المحلي الكلي، وسوف تكون التحولاتالبنيوية في جانب العرض مدفوعة بالمزيج "المناسب" من الطلب الكلي، معإزالة العنصر المنخفض العائد في جانب الاستثمار.
  • In den USA verletzten die ersten profitablen Textilfabrikenin unverfrorener Weise britische Patente.
    ففي الولايات المتحدة، انتهكت أولى مصانع النسيج المربحةبراءات الاختراع البريطانية بشكل صارخ.