No exact translation found for paradigm

Do you mean:

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic paradigm

German
 
Arabic
similar Results

Examples
  • Es ist wichtig zu verstehen, dass beide Paradigmen prinzipiell auf denselben holistischen Kulturbegriff zurückzuführen sind, der auf der Idee basiert, die Welt durch eine ethnisch-kulturell und religiös konstruierte Optik wahrzunehmen.
    ومن المهم أن نعي أن النموذجين يعودان إلى مصطلح الحضارات الهولستي الذي يرتكز على أن الإحساس بالعالم قائم على نظرة ذات تركيب ديني وثقافي وعرقي في الوقت ذاته.
  • Das Thema der Konferenz war „ Paradigm Lost“. Mehr als 300Ökonomen, politische Wissenschaftler, Systemanalytiker und Ökologensuchten nach neuen theoretischen Ansätzen für Wirtschaft und Politik, die den Herausforderungen und Ungewissheiten, verursachtdurch steigende Ungleichheit, wachsende Arbeitslosigkeit, dieglobale Finanzkrise und den Klimawandel, Rechnung tragen.
    وكان موضوع المؤتمر الرئيسي هو "النموذج المفقود"، حيث اجتمعأكثر من ثلاثمائة من خبراء الاقتصاد، وعلماء السياسة، ومحللي الأنظمة،وعلماء البيئة لإعادة النظر في النظرية الاقتصادية والسياسية فياستجابة للتحديات والشكوك التي فرضها التفاوت المتنامي، ومعدلاتالبطالة المرتفعة، والفوضى المالية العالمية، وتغير المناخ.
  • In der Ökonomie sollten, ebenso wie in anderen Sozialwissenschaften, Paradigmen koexistieren können.
    يجب أن تتواجد التناقضات جنباً إلى جنب في الاقتصاديات، مثلهامثل غيرها من العلوم الاجتماعية.
  • Kurz gesagt, ich teile nicht die Auffassung vieler anderer,dass nach dem Internet und dem PC eine lange Wartezeit bis zurnächsten unsere Paradigmen verschiebenden Innovationfolgt.
    باختصار، أنا لا أتفق في الرأي مع العديد من الناس الذينيزعمون أننا سوف ننتظر لمدة طويلة بعد الإنترنت وأجهزة الكمبيوترالشخصية قبل أن نرى تحولاً إبداعياً جديداً.
  • Doch die Zentralbanken können das nicht alleinebewerkstelligen. Deren zwangsläufig unvollkommenen Maßnahmenmüssen durch zeitnahe und umfassende Antworten anderer Institutionen politischer Entscheidungsfindung ergänzt werden – waswiederum viel konstruktivere nationale, regionale undweltpolitische Paradigmen erfordert.
    ولكن البنوك المركزية لا تستطيع أن تحقق هذه الغاية بمفردها.فلابد من تكميل تدابيرها الناقصة حتماً باستجابات أفضل توقيتاً وأكثرشمولاً من قِبَل كيانات أخرى صانعة للسياسات ــ وهذا بدوره يتطلبنموذجاً سياسياً وطنياً وإقليمياً وعالمياً بنّاء.
  • Neue politische Paradigmen für eine neue Welt
    نماذج سياسية جديدة لعالم جديد
  • Nun, wo die Politiker nach neuen Paradigmen zur Steuerungder Wirtschaft für das Jahr 2011 und danach suchen, ist einbesseres Verständnis dieser Verflechtungen unentbehrlich, um das Wirtschaftswachstum zu fördern und das Risiko weiterer Krisen zureduzieren.
    واليوم، وفي ظل المساعي التي يبذلها صناع القرار السياسي فيمحاولة للتوصل إلى نماذج جديدة لإدارة الاقتصاد في عام 2011 وما بعده،فإن الفهم الأفضل لهذه الارتباطات سوف يشكل ضرورة أساسية لتعزيز النموالاقتصادي والحد من مخاطر الأزمات.
  • Wenn das glasklar wird, und wenn manche abgedroschene Paradigmen der Außenpolitik wie beispielsweise der Fetisch Zweistaatenlösung für den israelisch-palästinensischen Konfliktwieder einmal scheitern, wird man diese wahren Entscheidungentreffen müssen.
    حين تصبح هذه الحقائق واضحة، وحين تفشل في النهاية بعض نماذجالسياسة الخارجية المستهلكة، مثل تعويذة حل الدولتين للصراعالإسرائيلي الفلسطيني، فسوف يكون لزاماً على أوباما آنذاك أن يلجأ إلىخيارات واقعية حقيقية.
  • Aus dem sich daraus ergebenden Gefühl der Lähmung erklärtsich die Vielzahl an neuen politischen Paradigmen sowohl in Israelals auch in Jordanien.
    ويساعد الإحساس بالشلل الناجم عن هذا في تفسير انتشار نماذجسياسية جديدة في كل من إسرائيل والأردن.
  • In Wahrheit entdeckten deine Geräte nicht so wirklich Beweise... der Paradigmen-verändernde Monopole, sondern eher...
    حسنا, و لكن في الواقع, البيانات التي استقبلتها ... أجهزتك لم تكن ...دليلا على تغير نماذج الأقطاب الأحادية حيث أنها كانت...