No exact translation found for normative

Do you mean:

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic normative

German
 
Arabic
extended Results
related Results

Examples
  • Um dieser Gemengelage von Ideologie, Angst und Sicherheitsdenken Herr zu werden, wird es nicht ausreichen, die normative Überlegenheit von Frieden über Krieg zu beschwören.
    ومن أجل السيطرة على هذا الوضع المعقد من الايدولوجيا والخوف والهواجس الأمنية لا يكفي الدفاع عن ترجيح خيار السلام على الحرب معيارياً.
  • Deshalb können sich Islamisten leicht auf entsprechende Koranstellen berufen. Sie müssen das aber nicht. Man kann die normative Kraft solcher Koranstellen auch mit Hinweis auf die besondere Situation, in der sie gesprochen wurden, relativieren.
    لهذا يستطيع الأصوليون بسهولة أن يستندوا إلى آيات مطابقة من القرآن. وليس لزاما عليهم ذلك، فمن الممكن تخفيف حدة تلك الآيات بالاستناد إلى الظروف التي أوحيت فيها.
  • Dass man ein gemeinsames normatives Fundament in der pluralistischen Gesellschaft benötigt, ist natürlich völlig richtig. Das Grundgesetz – und in ihm insbesondere die Menschenrechte – bilden dieses Fundament. Eine darüber hinausgehende Leitkultur brauchen wir nicht.
    إن من الصحيح أن يحتاج المرء إلى أساس معياري مشترك في المجتمع التعددي. والدستور وما به من حقوق للإنسان يكونان هذا الأساس، ولا نحتاج إلى ثقافة أخرى تتعدى هذا الأساس.
  • Hauptkritikpunkte der europäischen und arabischen Seite an den Demokratisierungsinitiativen waren die mangelnde Abstimmung mit beiden Seiten, die Ausblendung des zehnjährigen Euro-Mediterranen Partnerschafts¬abkommens, die normative Sprache, die undifferenzierte Behandlung der Länder von Marokko bis Pakistan sowie die Ausblendung des israelisch-palästinensischen Konflikts.
    والنقاط الرئيسية للنقد الأوروبي والعربي لمبادرات نشر الديموقراطية هي عدم قيام أمريكا بالتنسيق مع هذين الجانبين. بالإضافة إلى عدم مراعاة اتفاقية المشاركة الأوروبية المتوسطية المبرمة قبل عشر سنوات ولغة الفرض الإجباري للمعايير ومعاملة الدول الواقعة بين المغرب وباكستان بصورة أكليشيهية لا تعتمد مراعاة الفروق وكذلك عدم مراعاة النزاع الفلسطيني الإسرائيلي.
  • Die Gewaltlosigkeit nimmt in der Verkündigung Jesu einen breiten Raum ein; es genüge hier der Hinweis auf die Bergpredigt. Normative Texte vergleichbaren Inhalts fehlen im Koran.
    يأخذ النهي عن استخدام العنف في رسالة المسيح مكانًا واسعًا؛ نكتفي هنا بذكر خطبته على الجبل دليلاً على هذا. لا توجد في القرآن نصوص إيعازية تحتوي على ما يمكن مقارنته.
  • Respekt für die Menschenwürde ist das grundlegende normative Prinzip, auf dem alle denkbaren Gerechtigkeitsordnungen basieren. In allen Kontroversen darüber, was soziale Gerechtigkeit bedeuten könnte, ist die grundlegende Anforderung, die menschliche Verantwortung zu respektieren, immer schon vorausgesetzt.
    إن احترام الكرامة الإنسانيّة هو المبدأ الأساسيّ الذي تقوم عليه كل نظم العدالة. وكان اشتراط احترام المسؤولية الإنسانيّة هو المطلب الأساسيّ دائمًا في الجدل حول ما يمكن أن تعنيه العدالة الاجتماعيّة.
  • Menschenrechte sind der Inbegriff dieser grundlegenden normativen Prinzipien.
    إن حقوق الإنسان هو جوهر هذه المبادئ الأساسيّة.
  • Die normative Tradition, die diese Texte begründen, enthält allerdings nur allgemeine Hinweise auf "rechtes" Handeln und eine "gerechte" Ordnung; sie bietet kein kohärentes Konzept für das Verhältnis von Individuum, Staat und Gesellschaft.
    لكن التقاليد القياسية النابعة عن هذه النصوص لا تتضمن سوى إشارات عامة حول التصرف "المستقيم" والنظام "العادل". أي أنها لا تعطينا صيغة متكاملة للعلاقة بين الفرد والدولة والمجتمع.
  • Fragen kann man daher nur, was heutige Musliminnen und Muslime mit Bezug auf die normativen Texte zu Menschenrechten und Demokratie sagen.
    لهذا لا يمكننا أكثر من توجيه السؤال عما يراه المسلمون والمسلمات اليوم بناء على هذه النصوص القياسية حول حقوق الانسان والديموقراطية.
  • Grundsätzlicher ist die Auseinandersetzung mit der normativen Begründung einer "islamischen" wie einer demokratisch-pluralistischen Ordnung.
    أما مناقشة التبرير القياسي لنظام الحكم سواء "الإسلامي" أو الديموقراطي التعددي منه فإنه أكثر عمقا.