No exact translation found for news-

Do you mean:

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic news-

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Wenige Tage vor dem Eintreffen des hohen Gastes äußerte Prinz al-Hassan Bin Talal von Jordanien gegenüber dem Catholic News Service, dass der Papstbesuch für die Araber ein Zeichen der Hoffnung setzen und gleichzeitig ihr Verständnis für den interreligiösen Dialog vertiefen könne.
    وقبل وصول الضيف الكبير بأيام صرح الأمير الحسن بن طلال لـ"خدمة أخبار الكاثوليك" أن زيارة البابا بالنسبة للعرب عبارة عن بادرة أمل وتساعد في الوقت نفسه على تعميق التفهم للحوار البَيْنديني.
  • Meist werden Zuwanderer mit Chaos und Kriminalität in Verbindung gebracht: (Mafia-)Morden, (Banden-)Raub und (Asyl-)Betrug. Das angelsächsische Bonmot "Only bad news are good news" abwandelnd, kann man für deutsche Medien feststellen: Nur böse Ausländer sind gute Ausländer!
    غالبا ما يتم الربط بين المهاجرين والفوضى والإجرام، مثل مافيا القتل وعصابات السرقة والاحتيال للحصول على اللجوء. ومن هذا المنطلق يمكن القول بأن الإعلام الألماني يتعامل مع الموضوع طبقا للمثل الانجليزي القائل: "من الأمور الطبيعية أن تلقى الأخبار السيئة في الغالب استحسانا لدى الإعلام".
  • Nadeem Jamal vom englischsprachigen Nachrichtensender "Dawn News" gibt zu, dass dieser Druck und die Festnahmen in Journalistenkreisen die Berichterstattung beeinträchtigen. "Auch unter normalen Bedingungen überprüfen wir die Richtigkeit aller Fakten in unseren Filmen", betont Jamal. "Aber jetzt sind wir noch vorsichtiger geworden, und irgendwie fühlt es sich an wie ein Damoklesschwert über unseren Köpfen."
    يعترف نديم جمال من قناة "داون نيوز" الناطقة باللغة الإنكليزية أن عمليات الضغط والاعتقالات في صفوف الصحفيين تؤثر على التغطية الإعلامية. ويؤكد جمال قائلا: "إننا حتى في الأحوال العادية نتأكد من صحة الوقائع في أفلامنا، أما الآن فأصبحنا أكثر حذرا، وهناك نوعا ما إحساس بخطر دائم يحوم فوق رؤوسنا".
  • Im Gegenteil: "Die Tragödie unterstreicht nur ihre Forderung, entschieden gegen Gewalt und Extremisten in Pakistan vorzugehen", erklärt Ghazi Salahuddin von The News International, einer der großen englischsprachigen Tageszeitungen im Land.
    بل على العكس من ذلك تماما حيث كتب غازي صلاح الدين المحرر لدى جريدة "ذي نيوز انترناشونال" التي هي من كبرى الجرائد اليومية الصادرة باللغة الإنكليزية في البلاد بأن "هذه الكارثة شددت على صحة مطلبها القائل بضرورة التصدي بشدة وحزم ضد العنف والمتشددين في باكستان".
  • Ganz andere Töne schlug Sarkozy dagegen noch im gkleichen Monat gegenüber der algerischen Zeitung "Djazaïr News" an: "Ich werde den Freundschaftsvertrag unterzeichnen! Und ich verurteile vorbehaltlos das Kolonialsystem. Zwischen Frankreich und Algerien besteht eine innige Beziehung."
    وفي نفس الشهر ناقض ساركوزي نفسه أمام الصحيفة الجزائرية "أخبار الجزائر" حين قال: "سوف أوقع وثيقة الصداقة! وأنا أستنكر النظام الإستعماري دون تحفظ. ففرنسا والجزائر تربطهما علاقة حميمة."
  • Das International News Safety Institute (INSI), das vor vier Jahren gegründet wurde, bietet daher mit Hilfe von Spenden westlicher Medienunternehmen wie der BBC Sicherheitstrainings vor Ort an.
    لذلك فإن "المعهد الدولي لأمن نقل الأنباء" الذي تأسس قبل أربعة أعوام بهدف صيانة الاحتياجات الأمنية للمعاونين الإعلاميين العاملين في موقع الأحداث يقوم بتنظيم دورات تدريب أمنية في الموقع ممولة من تبرعات لمؤسسات إعلامية غربية كمؤسسة الإذاعة البريطانية (بي بي سي).
  • Doch dass gebildete Pakistanerinnen in ihrer Orientierungslosigkeit unter die Burka flüchten, wertet der bekannte Journalist Kamal Siddiqi von der englischsprachigen Zeitung The News als beängstigend.
    الصحفي المعروف صدقي كمال الذي يعمل في جريدة The News الناطقة بالإنكليزية يعتبر التجاء المتعلمات الباكستانيات للبرقع في غمرة ضياعهم بالأمر المخيف.
  • Wer im Zuge des Moschee-Streits von New York konservative Medien wie Fox News oder Aussagen von Tea-Party-Politikern verfolgt hat, der wird dem Kommentator der New York Times, Nicholas Kristof, womöglich beipflichten: Muslime, so bedauert Kristof, gehören zu den letzten Minderheiten in Amerika, die man nach wie vor öffentlich erniedrigen kann, ohne mit Konsequenzen rechnen zu müssen.
    من يتابع تعامل وسائل الاعلام المحافظة مثل فوكس نيوز أو تصريحات سياسيي حركة "حفلة شاي" Tea Party بشأن الصراع حول مسجد نيويورك، قد يستحسن ربما أقوال معلق صحيفة نيويورك تايمز، نيكولاس كريستوف، الذي يقول: إن المسلمين ينتمون إلى آخر الأقليات في الولايات المتحدة الأمريكية والتي مازال المرء قادراً إذلالها علنياً، من دون الالتفات إلى عواقب ذلك.
  • Die deutschen Islam-Hasser tummeln sich im Internet, auf "PI-news" und ähnlichen Seiten. Es sind viele, den Klickzahlen nach zu schließen.
    أما معادو الإسلام من الألمان فقد وجدوا لهم في الإنترنت مرتعاً خصباً، في صفحات مثل بي أي- نيوز (PI-news) ومثيلاتها. وتظهر أعداد زائري هذه الصفحات كثرة عددهم.
  • Siehe die Erklärung des Sonderberaters des Generalsekretärs für die Verhütung von Völkermord vom 15. November 2004, in Englisch verfügbar unter http://www.un.org/apps/news/ story.asp?NewsID=12527&Cr=ivoire&Cr1=
    انظر البيان الصادر عن مستشار الأمم المتحدة الخاص المعني بمنع الإبادة الجماعية، 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، المتاح في الموقع http://www.un.org/apps/news/story.asp?NewsID=12527&Cr=ivoire&Cr1=.