No exact translation found for malt


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic malt

German
 
Arabic
extended Results
similar Results

Examples
  • 1941 wurde ihm schließlich Malverbot erteilt, weswegen er sich nach Seebüll zurückzog und heimlich 1300 kleinformatige verträumte Aquarelle, die „Ungemalten Bilder“, malte, die er später in Porträts umsetzte.
    وفي آخر الأمر صدر عام 1941 أمر بمنعه من الرسم، لذلك عاد مرة أخرى إلى زيبول، حيث رسم سراً 1300 لوحة مائية حالمة من القطع الصغيرة وأسماها "صور لم تُرسم" وحولها بعد ذلك إلى بورتريهات.
  • Bevor seine Frau Ada 1946 starb, verfassten sie zusammen ein Testament, das die Grundlage für die Entstehung der Stiftung „Emil und Ada Nolde Stiftung Seebüll“ darstellte. Emil Nolde malte noch bis zum seinem Tod am 13. April 1956 farbenprächtige Aquarelle mit Blumen- und Landschaftsmotiven in seiner Heimat, die gleichzeitig seine wichtigste Inspirationsquelle zeitlebens war.
    قبل وفاة زوجته آدا عام 1946 كانا قد كتبا معاً وصية، كانت هي أساس إنشاء "مؤسسة إميل وآدا نولده في زيبول". استمر نولده حتى وفاته يوم 13 أبريل/ نيسان 1956 في رسم لوحات مائية زاهية الألوان لموضوعات (موتيفات) تصور الزهور والطبيعة في وطنه الذي كان في الوقت ذاته أهم مصادر الإلهام بالنسبة له طوال حياته.
  • In seinen stillen Jahren wurde Mussawi Präsident der im Jahre 1998 gegründeten Islamischen Kunst-Akademie Irans. Er hat sich als Architekt Anerkennung erworben und malt gern, wenn er Zeit hat. Als Kunst-Betrachter liebt er vor allem abstrakte Bilder.
    وفي أعوامه الهادئة أصبح موسوي رئيسًا لأكاديمية الفن الإسلامي في إيران التي تم تأسيسها في عام 1998. وكذلك يعتبر موسوي مهندسًا معروفًا، كما أنَّه يحب الرسم عندما يكون لديه وقت. وهو يحب من الفن قبل كلِّ شيء الصور المجرَّدة.
  • Sure 4, Vers 56 malt in unerquicklicher Art die Höllenqualen der Ungläubigen aus: "Siehe, wer da Unsere Zeichen verleugnet, den werden Wir im Feuer brennen lassen. So oft ihre Haut gar ist, geben Wir ihnen eine andre Haut, damit sie die Strafe schmecken."
    وفي سورة 4 (سورة النساء) آية رقم 56 ترسم تعذيب "الكفار" في النار بشكل لا يبعث على السرور "إن الذين كفروا بآياتنا سوف نصليهم نارا كلما نضجت جلودهم بدلناهم جلودا غيرها ليذوقوا العذاب".
  • Einen Tag vor der Unterzeichnung malte der Generalsekretär der Vereinten Nationen, Kofi Annan, ein äußerst düsteres Bild von der Lage in Darfur, indem er darauf hinwies, dass "große Mengen an Waffen in diese Region transportiert wurden".
    فقبل يوم واحد من مراسيم التوقيع رسم الأمين العام للأمم المتحدة كوفي أنان صورة قاتمة جداً عن الوضع في دارفور، وحذر من تدهوره، لأنّ "كميات كبيرة من الأسلحة نقلت إلى الإقليم".
  • Hierzu gehören der Vorsitzende der Zentralen Prüfungsstelle, Gawdat al-Malt, der die Reformagenda der neuen Garde kritisierte und der Chef der Zentralbank, Farouk al-Okdah, der sich der Gruppe um Gamal Mubarak gegenüber politisch unabhängig verhalten hat.
    ومن هؤلاء المسؤولين رئيس الجهاز المركزي للمحاسبات، جودت الملط، الذي انتقد أجندة الحرس الجديد الإصلاحية، ومحافظ البنك المركزي فاروق العقدة الذي بقي مستقلاً سياسياً عن مجموعة جمال مبارك.
  • Vor der grünen Revolution malte Ökonomie- Nobelpreisträger Gunnar Myrdal ein düsteres Zukunftsszenario eines in Armutgefangenen asiatischen Kontinents.
    قبل الثورة الخضراء، كان رجل الاقتصاد جونار ميردال الحائزعلى جائزة نوبل في الاقتصاد يتوقع مستقبلاً مظلماً لقارة آسيا الغارقةفي مستنقع الفقر.
  • Und die hochgradig ansteckende Story von der globalen Erwärmung malt ein Bild von Lebensmittelverknappung und Veränderungen beim Landwert in unterschiedlichen Teilen der Welt,das das Interesse der Anleger weiter stärken könnte.
    والواقع أن قصة الانحباس الحراري العالمي المعدية إلى حد كبيرترسم سيناريو لنقص الطعام وتحولات في قيم الأراضي في أجزاء مختلفة منالعالم، وهو ما قد يعزز من اهتمام المستثمرين.
  • Auf der einen Seite malten einige internationale Medien ein Schwarzweißbild (das nicht immer ganz objektiv war) von der Gewaltim März als brutales Vorgehen der Chinesen gegen friedlichetibetische Mönche.
    فمن ناحية، سارعت بعض أجهزة الإعلام الدولية إلى رسم صورةقاتمة (وليست موضوعية بالكامل في كل الأحوال) لأحداث العنف التياندلعت في شهر مارس/آذار، فأظهرتها وكأنها هجوم صيني وحشي على رهبانالتيبت المسالمين.
  • Möglicherweise beeinflusst durch finanzielle Hilfsversprechen aus der Eurozone (und dem Wunsch Europas, eine voneinem Zahlungsausfall geschürte Ansteckung auf Länder wie Spanienund vielleicht Italien zu verhindern), malte sich der IWF einrosigeres Bild von der Schuldentragfähigkeit in Ländern wie Griechenland als er es im Falle von Schwellenmärkten tat.
    ولعل صندوق النقد الدولي، تحت تأثير وعود منطقة اليورو بتقديمالدعم المالي (ورغبة أوروبا في منع انتقال عدوى التخلف عن السداد إلىبلدان مثل أسبانيا وربما إيطاليا)، نظر من زاوية أكثر تفاؤلاً إلىالقدرة على تحمل الديون في بلدان مثل اليونان مقارنة ببلدان الأسواقالناشئة.