No exact translation found for lesson


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • The nexus between peacekeeping and peace-building; debriefing and lessons.
    الصلة بين حفظ السلام وبناء السلام: معلومات مستخلصة ودروس.
  • {0>Also requests the Secretary-General to convene assessments meetings with interested delegations, in particular troop-contributing countries, at appropriate stages of each peacekeeping operation as a part of his efforts to draw the lessons that can be learned, which should be taken into account in the conduct and planning of current and future operations;<}0{>ersucht den Generalsekretär außerdem, im Rahmen seiner Bemühungen, aus Erfahrungen zu lernen und diese bei der Durchführung und Planung laufender und künftiger Einsätze zu berücksichtigen, in geeigneten Phasen jedes Friedenssicherungseinsatzes mit interessierten Delegationen, insbesondere den truppenstellenden Ländern, Evaluierungssitzungen abzuhalten;<0}
    يطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدعو إلى عقد اجتماعات تقييمية مع الوفود المهتمة بالأمر ولا سيما وفود البلدان المساهمة بقوات، في المراحل المناسبة من كل عملية من عمليات حفظ السلام وذلك في إطار الجهود التي يبذلها لاستخلاص ما يمكن من دروس تؤخذ في الاعتبار في تسيير العمليات الحالية والتخطيط للعمليات المقبلة؛
  • {0>Further requests the Secretary-General to take into account in the conduct of peacekeeping operations and in the regular lessons-learned process, the operational experiences of national contingents while in the field or following departure;<}0{>ersucht den Generalsekretär ferner, bei der Durchführung von Friedenssicherungseinsätzen und in dem regelmäßigen Prozess der Erfahrungsauswertung die operativen Erfahrungen der einzelstaatlichen Kontingente während des Feldeinsatzes oder nach dem Abzug zu berücksichtigen;<0}
    يطلب كذلك إلى الأمين العام أن يضع في الاعتبار، لدى تسيير عمليات حفظ السلام، وفي العملية العادية لاستخلاص الدروس، الخبرات التي اكتسبتها الوحدات الوطنية من عملياتها في الميدان أو بعد المغادرة؛
  • Vor 30 Jahren veröffentlichte der Harvard- Professor Ezra Vogel sein Buch Japan as Number 1: Lessons for America, ein Werk,das Japans von der produzierenden Industrie angetriebenen Aufstiegzur zweitgrößten Volkswirtschaft der Welt feierte.
    قبل ثلاثين عاما، نشر عزرا فوجل الأستاذ بجامعة هارفارد كتاببعنوان "اليابان رقم واحد: دروس من أجل أميركا"، وهو الكتاب الذياحتفل بنهضة اليابان التي قامت على التصنيع لكي تصبح الدولة صاحبةثاني أضخم اقتصاد على مستوى العالم.
  • Japanese Lessons for China’s Currency
    دروس يابانية في مسألة العملة الصينية
  • Dabei ist, so Professor Richard Layard von der London School of Economics in seinem jüngsten Buch Happiness: Lessons froma New Science , die Förderung von Freundschaft häufig einfach undpreiswert und kann erheblich dazu beitragen, die Menschenzufriedener zu machen. Warum also sollte dies kein Schwerpunktöffentlicher Politik sein?
    ومن أجل حماية نوعية الحياة هذه فلابد وأن تتمكن الحكومة منقياس كافة الجوانب المتعددة التي تساهم في تشكيل نوعية الحياة ـوانتشار الود بين الناس من بين هذه الجوانب.
  • Im Oktober war James Watson – für seine Beschreibung der DNA- Struktur 1962 mit dem Nobelpreis ausgezeichnet – in London, umseine Memoiren Avoid Boring People and Other Lessons From a Life in Science vorzustellen.
    ففي شهر أكتوبر/تشرين الأول كان جيمس واطسون ، الذي تقاسمجائزة نوبل عن وصفه لتركيب الحمض النووي في العام 1962، كان في لندنللدعاية لمذكراته التي صدرت تحت عنوان "كيف نتجنب إصابة الناس بالمللودروس أخرى من الحياة في دنيا العلم".
  • Der britische Militäranalyst Major General Shelford Bidwellhat diese Form der chinesischen Militärstrategie als Kriegsführungzur Lektionserteilung (teach a lesson) bezeichnet.
    ولقد أطلق المحلل العسكري الميجر جنرال شيلفورد بيدويل علىهذا الشكل من أشكال الاستراتيجية العسكرية الصينية "حرب تلقينالدروس".