No exact translation found for installations

Do you mean:

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic installations

German
 
Arabic
extended Results
related Results
similar Results

Examples
  • Dinge wie kurzfristigere Schiedsrichter-Ansetzungen werden ebenso diskutiert wie die Installation eines Oberschiedsrichters oder Videobeweise.
    فأمور مثل تعيين حكام المباريات قبل فترة قصيرة تناقش الآن مثلما تناقش مسألة تعيين كبير الحكام أو جهاز تصوير فيديو كإثبات.
  • "Durch die Installation dieses Supercomputers in Jülich wird der Forschungsstandort Deutschland für Spitzenforscher aus aller Welt noch attraktiver", ist Bundesforschungsministerin Annette Schavan überzeugt.
    أعربت وزيرة البحث العلمي الاتحادية انيتا شافان عن قناعتها بأن "إنشاء السوبر كمبيوتر هذا في يوليش سيجعل من مكانة ألمانيا البحثية أكثر جاذبية بكثير بالنسبة للباحثين البارزين من كافة أنحاء العالم.“
  • Zvi Mazel handelte mit Vorbedacht. Schon bevor er die Ausstellung im Stockholmer Museum besuchte, hatte sich der israelische Botschafter in Schweden überlegt, wie er auf die Installation des israelisch-schwedischen Künstlerpaares Dror Feiler/Gunilla Skoeld reagieren werde.
    تسفي ماتسل تصرف عن روية. وكان السفير الإسرائيلي في السويد حضّر قبل ان يزور المعرض في ستوكهلم طريقة رد فعله على العمل الذي قدمه الفنانان الإسرائيليان السويديان درور فايلر وزوجته غونيلاّ سكولد.
  • Untersuchung von Vorwürfen über Unregelmäßigkeiten bei der Beschaffung und der Installation eines Radarsystems am Flughafen von Pristina
    التحقيق في ادعاءات حدوث تصرفات غير سليمة في شراء وتركيب نظام رادار في مطار بريشتينا
  • ersucht den Generalsekretär, vorbehaltlich der Genehmigung durch den Rat die erforderlichen Regelungen zu treffen, die es ermöglichen, die auf das Treuhandkonto nach Resolution 986 (1995) eingezahlten Mittel für den Kauf von örtlichen Erzeugnissen und zur Deckung der örtlichen Kosten des Grundbedarfs der Zivilbevölkerung zu verwenden, die im Einklang mit Resolution 986 (1995) und damit zusammenhängenden Resolutionen finanziert wurden, gegebenenfalls einschließlich der Installations- und Schulungskosten, und ersucht den Generalsekretär ferner, vorbehaltlich der Genehmigung durch den Rat die erforderlichen Regelungen zu treffen, um es zu ermöglichen, dass auf das Treuhandkonto nach Resolution 986 (1995) eingezahlte Mittel in Höhe von 600 Millionen Euro zur Deckung der Installations- und Wartungskosten, einschließlich Schulungsmaßnahmen, von Ausrüstungsgegenständen und Ersatzteilen für die Erdölindustrie verwendet werden können, die im Einklang mit Resolution 986 (1995) und damit zusammenhängenden Resolutionen finanziert wurden, und fordert die Regierung Iraks auf, bei der Verwirklichung aller dieser Regelungen zu kooperieren;
    يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الترتيبات اللازمة، رهنا بموافقة المجلس، للتصريح باستخدام الأموال المودعة في حساب الضمان المنشأ بموجب القرار 986 (1995) لشراء السلع المنتجة محليا والوفاء بالتكاليف المحلية للاحتياجات المدنية الأساسية التي مولت وفقا لأحكام القرار 986 (1995) والقرارات ذات الصلة، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، تكاليف خدمات التركيب والتدريب، ويطلب كذلك إلى الأمين العام أن يتخذ الترتيبات اللازمة، رهنا بموافقة مجلس الأمن، للتصريح باستخدام أموال تصل إلى 600 مليون يورو مودعة في حساب الضمان المنشأ بموجب القرار 986 (1995) لتغطية تكاليف التركيب والصيانة، بما في ذلك خدمات التدريب، للمعدات وقطع الغيار المستخدمة في صناعة النفط، والتي موّلت وفقا لأحكام القرار 986 (1995) والقرارات ذات الصلة، ويدعو حكومة العراق إلى التعاون على تنفيذ جميع هذه الترتيبات؛
  • Deutschland war weltweit führend bei der Installation von Solaranlagen, die mit Subventionen in Höhe von 75 Milliarden Dollargefördert wurden.
    لقد قادت ألمانيا العالم في تركيب اللوحات الشمسية، بتمويلبلغ 75 مليار دولار في هيئة إعانات دعم.
  • Das gemeinnützige Unternehmen Grameen Shakti ist zurzeitweltweit das größte Unternehmen für die Installation von Solarzellen in armen ländlichen Gegenden.
    واليوم تحتل شركة جرامين شاكتي غير الساعية إلى تحقيق الربحمركز الصدارة على مستوى العالم في مجال تركيب الألواح الشمسية لفقراءالريق.
  • Vor weniger als 20 Jahren gehörten Tschechien und Polen zumrussischen Einflussbereich. Daher können die Russen die einseitige Installation des amerikanischen Sicherheitssystems in diesen Ländern verständlicherweise nicht akzeptieren.
    منذ أقل من عشرين عاماً كانت جمهورية التشيك وبولندا تقعانضمن إطار نفوذهم، وعلى هذا فمن المفهوم ألا يتقبل الروس المحاولاتالتي تبذلها الولايات المتحدة لزرع أنظمتها الأمنية هناك بقرارأحادي.
  • Und natürlich gibt es überall banalere, aber wichtigere Einsatzbereiche für künstliche Intelligenz – von der Steuerung der Elektronik und Beleuchtung in Häusern bis hin zur Installation von„intelligenten Netzen“ für Wasser und Strom, die zur Überwachungdieser und anderer Systeme beitragen, um Verluste zureduzieren.
    قد تكون هناك بطبيعة الحال استخدامات عادية ولكن حاسمة للذكاءالاصطناعي في كل مكان، بداية من التحكم في الأجهزة الإلكترونيةوالإضاءة في منازلنا إلى تشغيل "الشبكات الذكية" للماء والكهرباء،والمساعدة في مراقبة هذه الأنظمة وغيرها من الأنظمة بهدف تقليص الكمالمهدر من الطاقة.
  • Die Bush- Administration schlug daher einen Mittelweg vor: Die Installation einer von Militärrichtern geleiteten Militärkommission, die dem Angeklagten weniger Rechte zugesteht und Berufungen vor zivilen Gerichten nicht zulässt.
    وعلى هذا فقد اقترحت إدارة بوش حلاً وسطاً: إنشاء لجنة عسكريةيرأسها قضاة عسكريين، وتعترف بحقوق أقل للمتهمين وتمنع طلباتالاستئناف من الوصول إلى المحاكم المدنية.