No exact translation found for hazards

Do you mean:

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • nimmt Kenntnis von dem Bericht des Generalsekretärs über die Durchführung der Internationalen Strategie zur Katastrophenvorsorge, insbesondere dem Abschnitt II "Disasters associated with natural hazards and vulnerability: a development challenge" (Im Zusammenhang mit Naturgefahren auftretende Katastrophen und Anfälligkeit: eine Herausforderung für die Entwicklung);
    تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث وبخاصة الفرع الثاني منه المعنون ”الكوارث المرتبطة بالأخطار الطبيعية وقلة المناعة إزاءها: تحديات أمام التنمية“؛
  • Eine überraschend große Zahl von Experten scheint zuglauben, dass, wenn man es nur schaffen würde, die Großbankenaufzuspalten, die Regierungen deutlich weniger anfällig für Rettungsmaßnahmen wären, und das ganze „ Moral- Hazard- Problem“weniger problematisch wäre.
    ويبدو أن عدداً كبيراً من المفكرين والخبراء يعتقدون أن تفكيكالبنوك الضخمة من شأنه أن يمنح الحكومات قدراً أعظم من القدرة علىمقاومة الرغبة في المسارعة إلى الإنقاذ، وبهذا يتسنى لنا علاج مشكلة"الخطر الأخلاقي".
  • Der erste Versuch des IWF, eine Behandlung zu verschreiben,mag seine Mängel haben, doch seine Diagnose eines durch Moral- Hazard- Risiken aufgeblähten Finanzsektors ist offenkundigrichtig.
    قد تكون أولى محاولات صندوق النقد الدولي لوصف العلاج معيبةعلى نحو أو آخر، ولكن تشخيصه للعلل التي يعاني منها القطاع الماليوالمخاطر الأخلاقية المفرطة التي يخوضها كان مصيباً بشكلواضح.
  • Und während US- Finanzministerium und IWF vor zehn Jahrendie ostasiatischen Staaten, die sich einer Finanzkrisegegenübersahen, vor den Risiken derartiger Nothilfen warnten undsie aufforderten, ja nicht die Zinsen zu erhöhen, ignorierten die USA ihre eigenen Vorhaltungen über Moral- Hazard- Effekte, kauften Hypothekenverträge im Milliardenwert auf und senkten die Zinsen.
    ورغم تحذيرات وزارة الخزانة في الولايات المتحدة وصندوق النقدالدولي الموجهة إلى بلدان شرق آسيا أثناء الأزمة المالية التي تعرضتلها منذ عشرة أعوام بشأن المخاطر المترتبة على ذلك النوع من العون،ورغم نصائح الخبراء لهذه الدول برفع أسعار الفائدة، يبدو أن الولاياتالمتحدة قد تجاهلت المحاضرات التي كانت تلقيها على الآخرين بشأنتأثيرات الخطر الأخلاقي، فبادرت إلى شراء القروض العقارية بالمليارات،وخفضت أسعار الفائدة.
  • Um Moral Hazard auszuschließen, muss in diesem System ein Abwicklungsverfahren zur Schließung der Bank vorgesehen sein, wennihre Kapitalausstattung unter ein gewisses Mindestmaßfällt.
    ومن أجل إزالة المخاطر الأخلاقية، فينبغي للنظام أن يملك حقاتخاذ القرار بإغلاق أي بنك عندما يقل رأسماله عن عتبة الحدالأدنى.
  • Vorschläge den moral hazard zu begrenzen könnten umgesetztwerden, indem Eurobonds auf 60% des BIP beschränkt werden – diegegenwärtige Obergrenze für die Staatsverschuldung der Mitgliederder Eurozone.
    وفي الوقت نفسه فإن المقترحات الخاصة بالحد من الخطر الأخلاقيكفيلة بتحقيق هذه الغاية من خلال وضع سقف لإصدار سندات اليورو بما لايتجاوز 60% من الناتج المحلي الإجمالي ـ هو السقف المعمول به حالياًفي منطقة اليورو فيما يتصل بالديون العامة للدول الأعضاء.
  • Ist dieses Szenario plausibel? Betrachten wir einmal, wasüberwunden werden muss: wirtschaftliche Divergenzen und sichverschärfende Rezessionen; eine irreversible Balkanisierung des Bankensystems und der Finanzmärkte; untragbare Schuldenlasten füröffentliche und private Akteure; eine erdrückend hohe Belastung fürdas Wachstum und die Bilanzen von Ländern, die innere Abwertung und Deflation betreiben, um die Wettbewerbsfähigkeitwiederherzustellen; asymmetrische Anpassung mit Moral- Hazard- Risiken in den Kernländern und unzureichender Finanzierung in der Peripherie, die unvereinbare politische Dynamiken verstärkt; unbeständige und ungeduldige Märkte und Investoren; Ermüdungserscheinungen gegenüber Einsparungen in der Peripherie und gegenüber Finanzhilfen in den Kernländern; fehlende Voraussetzungen für ein optimales Währungsgebiet und ernste Schwierigkeiten, eine umfassende Fiskal-, Banken-, Wirtschafts- undpolitische Union zu erreichen.
    ولكن هل هذا سيناريو معقول؟ عليكم فقط أن تتخيلوا حجم الصعابالتي يتعين علينا أن نواجهها: التباعد الاقتصاد والركود المتعمق؛وبلقنة النظام المصرفي والأسواق المالية على نحو لا رجعة فيه؛ وأعباءالديون غير المحتملة المستحقة على وكلاء القطاعين العام والخاص؛وتكاليف النمو والموازنة العمومية المرهقة في بلدان تسعى إلى خفضالقيمة داخلياً والانكماش في محاولة لاستعادة القدرة التنافسية؛وبرامج التكيف غير المتكافئة، إلى جانب تسبب المخاطر الأخلاقية في دولالقلب والتمويل غير الكافي في الدول الطرفية في تغذية ديناميكياتسياسية غير متوافقة؛ والأسواق المتقلبة والمستثمرون الذين فرغ صبرهم؛والإجهاد الناجم عن التقشف في الدول الطرفية، والإجهاد الناجم عنعمليات الإنقاذ في دول القلب؛ وغياب الظروف الملائمة لمنطقة عملةمثالية؛ والصعوبات الجمة فيما يتصل بإنشاء اتحاد مالي ومصرفي واقتصاديوسياسي حقيقي كامل النطاق.
  • Sorge vor einem Moral Hazard? Hier ist die Lösung.
    وإن كنتم تشعرون بالانزعاج إزاء الخطر الأخلاقي فهذا هوالحل.
  • Die systematischen Bailouts der jüngsten Krise – so nötigsie zur Vermeidung eines globalen GAUs auch gewesen sein mögen –haben dieses Moral- Hazard- Problem weiter verstärkt.
    والواقع أن عمليات الإنقاذ الشاملة التي شهدتها الأزمةالأخيرة ـ رغم أنها كانت ضرورية لتجنب الانهيار العالم ـ أدت إلىتفاقم مشكلة الخطر الأخلاقي.
  • Sollte es ein teilnehmendes Land in der Folge versäumen,seinen Verpflichtungen nachzukommen, könnte die Europäische Haushaltsbehörde ein Bußgeld oder eine sonstige Strafe verhängen,die dem Verstoß angemessen wäre. Dies würde verhindern, dass die Durchsetzung zu einer nuklearen Option würde, die nie ausgeübtwerden kann, und einen starken Schutz gegen Moral- Hazard- Situationen bieten.
    وفي حال فشلت إحدى الدول المشاركة في وقت لاحق في التقيدبالتزاماتها، فإن السلطة المالية الأوروبية بوسعها أن تفرض عليهاغرامة أو أي شكل آخر من أشكال العقوبة، وسوف تتناسب هذه الغرامة معالمخالفة، وبالتالي تمتع عملية التنفيذ من التحول إلى أمير أشبه بخيارنووي لا يمكن ممارسته أبدا.