No exact translation found for ground


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic ground

German
 
Arabic
similar Results

Examples
  • Der Tag der Trauer in New York war ein Tag der Freude für Geert Wilders. Der Auftritt des niederländischen Islamkritikers bei den Protesten gegen den Bau eines muslimischen Gemeindezentrums nahe Ground Zero ist Teil eines Plans, an dem er seit längerem arbeitet: eine "internationale Freiheits-Allianz" gegen den Islam auf die Beine zu stellen.
    يوم الحزن في نيويورك كان يوم غبطة بالنسبة إلى النائب الهولندي غيرت فيلدز، فظهوره في الاحتجاجات ضد بناء مركز إسلامي في غراوند زيرو لم يكن إلا جزءا من خطة يعمل عليها منذ زمن طويل. وتتلخص هذه الخطة بـإقامة "تحالف الحرية العالمي" ضد الإسلام.
  • {0>Stresses also that the Secretariat's advice to the Security Council and the troop-contributing countries should include a range of recommendations for action on the basis of an objective assessment of the situation on the ground, rather than what Member States are presumed to be willing to support;<}0{>betont außerdem, dass die dem Sicherheitsrat und den truppenstellenden Ländern vom Sekretariat erteilte Beratung eine Reihe von Handlungsempfehlungen beinhalten soll, die auf einer objektiven Bewertung der Lage am Boden gründen anstatt auf Mutmaßungen darüber, was die Mitgliedstaaten zu unterstützen bereit wären; <0}
    يؤكد أيضا أن المشورة التي تسديها الأمانة العامة إلى مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات ينبغي أن تتضمن توصيات باتخاذ الإجراءات استنادا إلى التقييم الموضوعي للحالة في الميدان، وليس إلى ما يفترض أن تكون الدول الأعضاء على استعداد لدعمه؛
  • {0>Such meetings may be held, in particular, when the Secretary-General has identified potential troop-contributing countries for a new or ongoing peacekeeping operation, when considering a change in, or renewal or completion of a peacekeeping mandate, or when there is a rapid deterioration in the situation on the ground, including when it threatens the safety and security of United Nations peacekeepers;<}0{>Solche Sitzungen können insbesondere dann abgehalten werden, wenn der Generalsekretär mögliche truppenstellende Länder für einen neuen oder laufenden Friedenssicherungseinsatz benannt hat, bei der Prüfung einer Änderung, Verlängerung oder Beendigung eines Friedenssicherungsmandats oder wenn eine rapide Verschlechterung der Lage am Boden eintritt, insbesondere wenn diese die Sicherheit der Friedenssicherungskräfte der Vereinten Nationen bedroht; <0}
    يجوز عقد هذه الجلسات، بصفة خاصة، عندما يحدد الأمين العام بلدانا يمكن أن تساهم بقوات في عملية سلام جديدة أو عملية سلام جارية، وعند النظر في تغيير أو تجديد أو انتهاء ولاية لحفظ السلام، أو لدى حدوث تدهور سريع للحالة في الميدان، بما في ذلك عندما تهدد هذه الحالة سلامة وأمن العاملين في مجال حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة؛
  • {0>(e)<}99{>e)<0} bei {0>A rapid deterioration of the security situation on the ground;<}0{>einer rapiden Verschlechterung der Sicherheitslage am Boden;<0}
    (هـ) التدهور السريع للحالة الأمنية في الميدان؛
  • Ein im Jahr 2005 veröffentlichter Bericht des Beirates für Kulturelle Diplomatie des US- Außenministeriums fordert eineneue Vision kultureller Diplomatie, aufgrund derer „die nationale Sicherheit der USA in subtiler, weit reichender und nachhaltiger Weise“ gefördert werden könne. Im Jahr 2008 brachte eineparteiübergreifende Initiative – das von der Organisation Searchfor Common Ground und dem Consensus Building Institute ins Lebengerufene US- Muslim Engagement Project— einen Bericht heraus, in demman zu einer neuen Richtung in den Beziehungen zwischen den USA undder muslimischen Welt aufrief.
    كان تقرير صادر عن اللجنة الاستشارية للدبلوماسية الثقافيةالتابعة لوزارة الخارجية الأميركية في عام 2005 قد دعا إلى رؤية جديدةللدبلوماسية الثقافية "قادرة على تعزيز الأمن القومي للولايات المتحدةعلى نحو فَـطِن وفي إطار نطاق عريض من السبل المستدامة". وفي عام 2008اجتمع فريق مؤلف من زعماء أميركيين ينتمون إلى الحزبين الجمهوريوالديمقراطي ـ مشروع المشاركة الأميركية الإسلامية ـ بدعوة من معهدالبحث عن أرضية مشتركة وبناء الإجماع، ولقد أصدر الفريق تقريراً يدعوإلى تبني توجه جديد في علاقات الولايات المتحدة بالعالمالإسلامي.
  • Unter Townhall.com und Liberty Central.org findet man zum Beispiel Erläuterungen der Verfassung unpassenderweise neben Artikeln, in denen die Bürger aufgefordert werden, gegen den Baueiner Moschee am Ground Zero in New York zu protestieren.
    ففي موقع تاون هول (Townhall.com) وموقع ليبرتي سنترال(LibertyCentral.org) على سبيل المثال، سوف تجد التفسيرات الدستوريةموضوعة على نحو غير معتاد إلى جانب مقالات تحث المواطنين على العمل ضدبناء مسجد على موقع برجي مركز التجارة العالمي في نيويورك.
  • Die US- Bundesbehörden nennen Floridas Tomatenplantagen „den Ground Zero für moderne Sklaverei“.
    وقد أطلقت السلطات الفيدرالية في الولايات المتحدة على حقولالطماطم في ولاية فلوريدا وصف "نقطة انطلاق العبوديةالحديثة".
  • Europa ist zum Ground Zero für die größte Ausweitung der Kreditvergabe und des Einflusses geworden, die der IWF seit Jahrenerlebt hat.
    لقد تحولت أوروبا إلى نقطة انطلاق أضخم توسعات صندوق النقدالدولي في الإقراض وفرض النفوذ طيلة أعوام.
  • WASHINGTON – Die Opposition gegen die Pläne, in der Nähevon Ground Zero, dem Ort, an dem am 11. September 2001 die Twin Towers des World Trade Center einstürzten, eine Moschee zu bauen,ist vielschichtig.
    واشنطن، العاصمة ـ إن معارضة الخطط الرامية إلى بناء مسجدبالقرب من موقع برجي مركز التجارة العالمي اللذين سقطا في الحادي عشرمن سبتمبر/أيلول 2001، تأتي في أشكال وهيئات متعددة.
  • Wenn Muslime tatsächlich keine islamischen Bauten in der Nähe von Ground Zero bauen dürfen, dann sollten diejenigen, diesich durch diese Bauten gekränkt fühlen, einen offenendemokratischen Prozess zu Änderung des Gesetzes anstrengen, in demdie Gründe für ein Verbot offen und ohne Feigenblätter diskutiertwerden.
    وإذا كان لنا أن نمنع المسلمين من بناء أي شيء يحمل طابعاًإسلامياً في أي مكان بالقرب من موقع سقوط البرجين، فيتعين على هؤلاءالذين يشعرون بالإهانة أو الإساءة أن يناضلوا من أجل تغيير القانون منخلال عملية ديمقراطية مفتوحة حيث يمكن عرض وتفنيد الأسباب الداعية إلىالحظر القانوني علناً ومن دون "أوراق التوت".