No exact translation found for govern


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic govern

German
 
Arabic
similar Results

Examples
  • unter Hinweis auf den jüngsten Bericht des Generaldirektors der IAEO vom 22. Februar 2007 (GOV/2007/8) und missbilligend, dass Iran, wie daraus hervorgeht, die Resolutionen 1696 (2006) und 1737 (2006) nicht befolgt hat,
    وإذ يشير إلى التقرير الأخير للمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية (GOV/2007/8) المؤرخ 22 شباط/فبراير 2007، وإذ يسوؤه أن إيران، وفقا لما جاء في ذلك التقرير، لم تمتثل للقرار 1696 (2006) والقرار 1737 (2006)،
  • unter Hinweis auf die Resolution des Gouverneursrats der IAEO (GOV/2006/14), in der erklärt wird, dass eine Lösung der iranischen nuklearen Frage zu den weltweiten Nichtverbreitungsbemühungen und zur Verwirklichung des Ziels eines von Massenvernichtungswaffen, einschließlich ihrer Trägersysteme, freien Nahen Ostens beitragen würde,
    وإذ يشير إلى قرار مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية (GOV/2006/14)، الذي يؤكد أن التوصل إلى حل للمسألة النووية المتعلقة بإيران من شأنه أن يسهم في الجهود العالمية لعدم الانتشار وتحقيق الهدف المتمثل في إخلاء منطقة الشرق الأوسط من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك وسائل إيصالها،
  • erklärt erneut, dass Iran ohne weitere Verzögerung die vom Gouverneursrat der IAEO in seiner Resolution GOV/2006/14 geforderten Schritte zu unternehmen hat, die unerlässlich sind, um Vertrauen in den ausschließlich friedlichen Zweck seines Nuklearprogramms aufzubauen und offene Fragen zu regeln, und bestätigt in diesem Zusammenhang seinen Beschluss, dass Iran ohne weitere Verzögerung die in Ziffer 2 der Resolution 1737 (2006) geforderten Schritte zu unternehmen hat;
    يؤكد من جديد أن على إيران أن تتخذ دون مزيد من التأخير الخطوات التي طلبها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في قراره GOV/2006/14، وهي خطوات أساسية لبناء الثقة في حصرية الغرض السلمي لبرنامجها النووي وتسوية المسائل المعلقة، ويؤكد في هذا السياق قراره أن تتخذ إيران دون مزيد من التأخير الخطوات المطلوبة في الفقرة 2 من القرار 1737 (2006)؛
  • unter Hinweis auf die Resolution GOV/2006/14 des Gouverneursrats der Internationalen Atomenergie-Organisation (IAEO), in der erklärt wird, dass eine Lösung der iranischen nuklearen Frage zu den weltweiten Nichtverbreitungsbemühungen und zur Verwirklichung des Ziels eines von Massenvernichtungswaffen, einschließlich ihrer Trägersysteme, freien Nahen Ostens beitragen würde,
    وإذ يشير إلى قرار مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية (GOV/2006/14) الذي يعلن أن حل المسألة النووية الإيرانية يساهم في الجهود العالمية لعدم الانتشار وفي بلوغ هدف جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك وسائل إيصالها،
  • Mai 2007 (GOV/2007/22), 30. August 2007 (GOV/2007/48), 15. November 2007 (GOV/2007/58) und 22. Februar 2008 (GOV/2008/4) bestätigt, weder die umfassende und dauerhafte Aussetzung aller mit der Anreicherung zusammenhängenden Tätigkeiten, Wiederaufarbeitungstätigkeiten und mit Schwerwasser zusammenhängender Projekte nachgewiesen hat, gemäß den Resolutionen 1696 (2006), 1737 (2006) und 1747 (2007), noch seine Zusammenarbeit mit der IAEO nach dem Zusatzprotokoll wieder aufgenommen hat noch die weiteren vom Gouverneursrat der IAEO verlangten Schritte unternommen hat, noch die Bestimmungen der Resolutionen 1696 (2006), 1737 (2006) und 1747 (2007) des Sicherheitsrats befolgt hat, die für die Vertrauensbildung unerlässlich sind, und missbilligend, dass Iran sich weigert, diese Schritte zu unternehmen,
    وإذ يلاحظ مع القلق الشديد أن إيران، على نحو ما أكدته تقارير المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية المؤرخة 23 أيار/مايو 2007 (GOV/2007/22)، و 30 آب/أغسطس 2007 (GOV/2007/48) و 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 (GOV/2007/58) و 22 شباط/فبراير 2008 (GOV/2008/4) لم توقف بشكل تام ودائم جميع الأنشطة ذات الصلة بالتخصيب وإعادة المعالجة، والمشاريع ذات الصلة بالماء الثقيل، على النحو الوارد في القرارات 1696 (2006) و 1737 (2006) و 1747 (2007)، ولم تستأنف تعاونها مع الوكالة بموجب البروتوكول الإضافي، أو تتخذ الخطوات الأخرى التي يطلبها مجلس محافظي الوكالة، ولم تمتثل لأحكام قرارات مجلس الأمن 1696 (2006) و 1737 (2006) و 1747 (2007)، وهي أمور لا بد منها لبناء الثقة، وإذ يشجب رفض إيران اتخاذ هذه الخطوات،
  • mit dem erneuten Ausdruck seiner Entschlossenheit, die Autorität der IAEO zu stärken, unter nachdrücklicher Unterstützung der Rolle des Gouverneursrats der IAEO, in Würdigung der Bemühungen der IAEO, die das Nuklearprogramm Irans betreffenden offenen Fragen in dem gemeinsamen Arbeitsplan des Sekretariats der IAEO und Irans (GOV/2007/48, Anlage) zu regeln, unter Begrüßung der in den Berichten des Generaldirektors der IAEO vom 15. November 2007 (GOV/2007/58) und 22. Februar 2008 (GOV/2008/4) genannten Fortschritte bei der Durchführung dieses Arbeitsplans, betonend, wie wichtig es ist, dass Iran rasch und wirksam greifbare Ergebnisse vorweist, indem es die Durchführung des Arbeitsplans abschließt und namentlich Antworten auf alle von der IAEO gestellten Fragen vorlegt, damit die Organisation nach Durchführung der erforderlichen Transparenzmaßnahmen die Vollständigkeit und Richtigkeit der von Iran abgegebenen Erklärung bewerten kann,
    وإذ يؤكد عزمه على تعزيز سلطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ويؤيد بقوة دور مجلس محافظيها، وإذ يشيد بالوكالة على ما تبذله من جهود لحل المسائل العالقة ذات الصلة ببرنامج إيران النووي الواردة في خطة العمل التي وضعت بالاتفاق بين أمانة الوكالة وإيران (GOV/2007/48، المرفق)، وإذ يرحب بالتقدم المحرز في مجال تنفيذ خطة العمل المذكورة على النحو الوارد في تقريري المدير العام للوكالة المؤرخين 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 (GOV/2007/58)، و 22 شباط/فبراير 2008 (GOV/2008/4)، وإذ يشدد على أهمية أن تحقق إيران بسرعة وفعالية نتائج ملموسة عن طريق تنفيذ خطة العمل بأكملها بوسائل عدة منها، الإجابة على جميع الأسئلة التي تطرحها الوكالة حتى يتسنى لها، عن طريق تنفيذ التدابير المطلوبة للعمل بشفافية، تقييم مدى اكتمال إعلان إيران ودقته،
  • erklärt erneut, dass Iran ohne weitere Verzögerung die vom Gouverneursrat der IAEO in seiner Resolution GOV/2006/14 geforderten Schritte zu unternehmen hat, die unerlässlich sind, um Vertrauen in den ausschließlich friedlichen Zweck seines Nuklearprogramms aufzubauen und offene Fragen zu regeln, bestätigt in diesem Zusammenhang seinen Beschluss, dass Iran ohne Verzögerung die in Ziffer 2 der Resolution 1737 (2006) geforderten Schritte zu unternehmen hat, und unterstreicht, dass die IAEO versucht hat, die Bestätigung zu erhalten, dass Iran den geänderten Code 3.1 anwenden wird;
    يؤكد من جديد أن على إيران أن تتخذ دون مزيد من التأخير الخطوات التي طلبها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في قراره GOV/2006/14، وهي الخطوات التي لا بد منها لبناء الثقة في أن برنامجها النووي مخصص حصرا لأغراض سلمية، ولحل المسائل العالقة، ويؤكد في هذا الصدد ما قرره بأن تتخذ إيران دون أي تأخير الخطوات المطلوبة منها في الفقرة 2 من القرار 1737 (2006)؛ ويشدد على أن الوكالة طلبت من إيران تأكيد أنها ستطبق القانون 3-1 المعدل؛
  • begrüßt die Vereinbarung zwischen Iran und der IAEO, alle das Nuklearprogramm Irans betreffenden offenen Fragen zu regeln, sowie die in dieser Hinsicht erzielten Fortschritte, die in dem Bericht des Generaldirektors vom 22. Februar 2008 (GOV/2008/4) genannt sind, ermutigt die IAEO, weiter darauf hinzuarbeiten, alle offenen Fragen zu klären, betont, dass dies dazu beitragen würde, das internationale Vertrauen in den ausschließlich friedlichen Charakter des Nuklearprogramms Irans wiederherzustellen, und unterstützt die IAEO bei der Stärkung ihrer Sicherungsmaßnahmen im Zusammenhang mit den nuklearen Tätigkeiten Irans im Einklang mit dem Sicherungsabkommen zwischen Iran und der IAEO;
    يرحب بالاتفاق المبرم بين إيران والوكالة الدولية للطاقة الذرية لحل جميع المسائل العالقة ذات الصلة ببرنامج إيران النووي وما تحقق من تقدم بهذا الصدد على النحو المبين في تقرير المدير العام للوكالة المؤرخ 22 شباط/فبراير 2008 (GOV/2008/4)، ويشجع الوكالة على مواصلة عملها من أجل إيضاح جميع المسائل العالقة، ويشدد على أن ذلك يساعد في إعادة الثقة الدولية في الطابع السلمي المحض لبرنامج إيران النووي، ويؤيد قيام الوكالة بتعزيز ضماناتها بشأن أنشطة إيران النووية، وفقا لاتفاق الضمانات بين إيران والوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
  • Kenntnis nehmend von dem Bericht des Generaldirektors der Internationalen Atomenergie-Organisation vom 15. September 2008 über die Durchführung des Sicherungsabkommens im Zusammenhang mit dem Vertrag über die Nichtverbreitung von Kern- waffen sowie der einschlägigen Bestimmungen der Resolutionen des Sicherheitsrats (GOV/2008/38),
    إذ يحيط علما بتقرير المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية المؤرخ 15 أيلول/سبتمبر 2008 عن تنفيذ اتفاق ضمانات معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والأحكام ذات الصلة من قرارات مجلس الأمن (GOV/2008/38)،
  • mit dem erneuten Ausdruck seiner ernsten Besorgnis über die zahlreichen Berichte des Generaldirektors der Internationalen Atomenergie-Organisation (IAEO) und Resolutionen des Gouverneursrats der IAEO in Bezug auf das Nuklearprogramm Irans, über die ihm der Generaldirektor der IAEO Bericht erstattet hat, namentlich von der Resolution GOV/2006/14 des Gouverneursrats der IAEO,
    وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ إزاء التقارير العديدة المقدمة من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية وقرارات مجلس محافظي الوكالة المتعلقة ببرنامج إيران النووي، والتي أبلغه بها المدير العام للوكالة، بما في ذلك قرار مجلس محافظي الوكالة GOV/2006/14،