No exact translation found for gill


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Die Debatte gipfelte in dem Artikel "Die Schlacht um Europa" von Gilles Kepel in der Welt am Sonntag vom 21. November 2004 und im Titelblatt des tags darauf erschienenen Focus "Unheimliche Gäste. Die Gegenwelt der Muslime in Deutschland". Damit wurde das Feindbild des Kalten Krieges einerseits restauriert, andererseits modernisiert.
    وقد وصل الجدل إلى ذروته بالمقال الذي نشره جيل كيبل في جريدة "فيلت أم سونتاج" بتاريخ 21 نوفمبر / تشرين الثاني 2004 تحت عنوان "المعركة حول أوروبا" ومن ثم مقال "الضيوف المخيفون: عالم المسلمين الآخر في المانيا" الذي ظهر في اليوم التالي على غلاف مجلة "فوكوس". بهذا تم ترميم الصورة العدائية للحرب الباردة من ناحية، وتحديثها من ناحية أخرى.
  • Weshalb hat man Ihrer Meinung nach nur den islamischen Fundamentalismus im Blickfeld, während der Fundamentalismus an und für sich alle Religionen und Ideologien betrifft? Hat es vielleicht damit zu tun, dass sich die Religion an der Religion rächt, so wie Gilles Kepel es formuliert hat?
    لماذا في نظركم يتم التركيز فقط على الأصولية الإسلامية فحين أن هذه الأخيرة مرتبطة بكل الأديان والعقائد؟ ألا يشكل الأمر مجرد انتقام للدين لذاته على حد تعبير جيل كبيل؟
  • Basierend auf unlängst vorgelegten Studien von Isabel Galiana und Chris Green von der Mc Gill University befürworte ich Ausgaben in Höhe von etwa 0,2% des globalen BIP – ungefähr 100 Milliarden Dollar pro Jahr.
    واستناداً إلى دراسة قام بها مؤخراً فريق عمل يتألف منإيزابيل جاليانا وكريس جرين من جامعة ماكجيل، فأنا أؤيد إنفاق مبلغيعادل في مجموعه نحو 0.2% من الناتج المحلي الإجمالي العالم ـ حوالي100 مليار دولار سنويا.
  • In den meisten Forschungsdisziplinen arbeiten und lehren in Europa geborene „ Superstars“ lieber in den USA als in Europa, undlaut einer Studie von Gilles Saint- Paul sind es vor allem die Superstars, die für ein Land Wachstum und Wohlstandgenerieren.
    ففي أغلب المجالات البحثية، يعمل المولودون في أوروبا ـالنجوم ـ ويعلمون في الولايات المتحدة وليس في أوروبا، وطبقاً لدراسةأجراها غايلز سانت بول فإن هؤلاء النجوم بصورة خاصة هم المسؤولون عنتوليد النمو والرخاء.
  • Diese Zahlen wurden von den Ökonomen Chris Green und Isabel Galiana von der Mc Gill University errechnet.
    كانت هذه الأرقام نتيجة لحسابات قام بها خبيرا الاقتصاد كريسجرين و إيزابيل جاليانا من جامعة ماكغيل.
  • Es ist aufschlussreich, dass Benedikt Gilles Bernheim, den Oberrabbiner von Frankreich, zitierte, der ähnliche Ansichten überdie Bedrohungen für das traditionelle Familienleben zum Ausdruckgebracht hat.
    وعلى نحو مؤثر، استشهد البابا بكلمات جيل بيرنهايم، كبيرحاخامات فرنسا، الذي أعرب عن وجهات نظر مماثلة حول التهديدات التيتتعرض لها الحياة الأسرية التقليدية.
  • Chris Green von der Mc Gill University und Isabel Galianabefassen sich in Smart Solutions to Climate Change mit deraktuellen Geschwindigkeit, in der Fortschritte erzielt werden undkommen zu dem Schluss, dass alternative Energiequellen bis zum Jahr2050 weniger als die Hälfte der Energie produzieren werden, dienotwendig ist, um eine Stabilisierung der Kohlendioxidemissionen zuermöglichen. Bis zum Jahr 2100 wäre die Diskrepanz sogar nochgrößer.
    وفي البحث الصادر تحت عنوان حلول ذكية لتغير المناخ، يلقىكريس جرين من جامعة ماكجيل، وإيزابيل جاليانا، نظرة فاحصة على معدلاتالتقدم الحالية فيستنتجان منها أن مصادر الطاقة البديلة سوف تنتجبحلول عام 2050 ما يقل عن نصف الطاقة اللازمة لتحقيق الاستقرار فيمعدل الانبعاثات الكربونية، وبحلول عام 2100 فإن الفجوة سوف تصبح أكثراتساعا.
  • Zu den Teilnehmern gehörten auch der Klimawissenschaftler Mike Hulme von der University of East Anglia, Klimapolitikexperte Roger Pielke Jr. von der University of Coloradound der Klimaökonom Christopher Green von der Mc Gill University.
    ومن بين المشاركين في المجموعة عالم المناخ مايك هولم منجامعة ايست أنجليا، وخبير سياسات المناخ روجر بايلكه، الابن من جامعةكولورادو، وخبير الاقتصاد المناخي كريستوفر جرين من جامعةماكجيل.
  • Chris Green und Isabel Galiana von der Mc Gill Universitätzufolge bedeuten die Periodizität und Variabilität der Wind- und Solarenergie, selbst mit diesen Durchbrüchen, dass sie ohne massive Investitionen in solche Speichersysteme wahrscheinlich nicht in der Lage sein werden, mehr als 10-15% der netzgebundenen Elektrizitätzu liefern.
    والواقع أن كريس جرين وإيزابيل جاليانا من جامعة ماكجيليعتقدان أنه حتى مع ابتكار هذه السبل التقنية المتطورة، فإن تقطعالرياح والطاقة الشمسية وتقلبهما يعنيان أنهما من غير المرجح أن يشكلاالمصدرين الكافيين لتوفير أكثر من 10-15% من الطاقة الكهربية من دوناستثمارات ضخمة في أنظمة التخزين.
  • Symbolisiert wurde dieses surrealistische Wesen der Rebellion irgendwie durch ein berühmtes Foto von Gilles Caron, aufdem jemand einen während der Unruhen eingesetzten Polizisten frechangrinste und damit die erstarrte, etablierte Ordnung bis zu einem Punkt untergräbt, an dem sie lächerlich erscheint.
    ولقد تجسد الجوهر السريالي للثورة على نحو ما في الصورةالفوتوغرافية الشهيرة التي التقطها غيلز كارون ، والتي أظهرت ابتسامةمتغطرسة على وجه أحد رجال شرطة الشغب، والتي كشفت عن ضعف النظامالمتجمد إلى الحد الذي جعله يبدو نظاماً مضحكاً سخيفاً.