No exact translation found for flog


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic flog

German
 
Arabic
extended Results

Examples
  • Beide Schuhe verfehlten ihr Ziel - einer flog über Bushs Kopf und knallte gegen die Wand hinter ihm.
    إلا أن الحذائين أخطئا الهدف حيث طاش أحدهما فوق رأس بوش وارتطم بجدارٍ خلفه.
  • An Bord der Bundeswehrmaschine, mit der Erler nach Rangun flog, befanden sich acht Tonnen Hilfsgüter. Nächste Woche ist ein vierter deutscher Hilfsflug nach Rangun geplant, der von Bangkok aus startet.
    فضلاً عن ذلك اصطحب إيرلر في الطائرة التابعة للقوات المسلحة الألمانية التي أقلته إلى رانجون ثمانية أطنان من المساعدات. ومن المخطط أن تنطلق الأسبوع المقبل من بانكوك رحلة طيران ألمانية رابعة تحمل مساعدات إلى رانجون.
  • Zwei flogen in Richtung Flughafen davon, die beiden größeren in Richtung Pyramiden. An Bord: der Präsident der Vereinigten Staaten von Amerika, Barack Obama.
    اثنتان منهم اتجهتا إلى المطار والأخريان إلى الأهرامات، حيث كان على متن احداهما رئيس الولايات المتحدة الأمريكية باراك أوباما.
  • Als der für Entwicklungshilfe zuständige EU-Kommissar Louis Michel, der seine Rolle als Vermittler bereits Anfang des Jahres im Kongo verspielt hatte, am Mittwoch vor Weihnachten "zur Vermittlung" nach Baidoa und Mogadischu flog, lief die Kriegsmaschinerie bereits auf Hochtouren, ohne dass die Europäer auch nur eine Ahnung davon hatten.
    فعندما قام مفوَّض الاتِّحاد الأوروبي للمعونات التنموية والإنسانية لويس ميشيل، الذي خسر في بداية عام 2006 في الكونغو دور الوساطة الذي كان يقوم به، بالسفر يوم الأربعاء الذي صادف قبل الـ24 من شهر كانون الأوَّل/ديسمبر إلى بيداوة ومقديشو بهدف "التوسّط بين الطرفين"، كانت الآلات الحربية تسير على قدم وساق، من دون أن يكون لدى الأوروبيين أدنى علم بذلك.
  • Drittens muss sie die arabischen Regierungen verpflichten, fortdauernd für eine freiheitliche Gesellschaft zu arbeiten und Zeitpläne für einen schrittweisen demokratischen Wandel zu befolgen. Sie muss mit den repressiven und despotischen arabischen Systemen so wie einst mit der Sowjetunion und ihren osteuropäischen Bündnisstaaten verfahren, als das Helsinki-Abkommen von 1975 die Auflösung des sozialistischen Systems in Gang setzte, ohne dass dabei auch nur eine einzige Kugel flog.
    ثالثا أن يشترط على الحكومات العربية لاستمرار تعامله معها أن ترفع من سقف الحريات العامة، وأن تقدم خططا بجداول زمنية للتحول الديمقراطي التدريجي، أي أن تفعل مع الأنظمة العربية القمعية والاستبدادية ما فعلته مع الاتحاد السوفييتي، وأنظمة شرق أوروبا التي كانت تدور في فلكه، من خلال اتفاق هلسنكي 1975، وهو الاتفاق الذي أدى الى تفكك الأنظمة الشمولية، بدون إطلاق رصاصة واحدة .
  • Israel flog Luftangriffe auf mutmaßliche Stellungen der Hisbollah, und es fanden überwiegend im Gebiet der Shabaa-Farmen Feuergefechte mit Raketen, Mörsern und Kleinwaffen statt.
    وشنت إسرائيل غارات جوية على مواقع يشتبه في تبعيتها لحزب الله، وحدث تبادل بنيران القذائف وقنابل الهاون والأسلحة الصغيرة في منطقة مزارع شبعا بصورة غالبة.
  • Es ist daher unumgänglich, dass die Ratsmitglieder und die Mitgliedstaaten im Allgemeinen ihren Worten Nachdruck verleihen, wie es die Delegation des Sicherheitsrats tat, die unmittelbar im Anschluss an die Osttimor-Krise im vergangenen Jahr nach Jakarta und Dili flog, ein Musterbeispiel für ein wirksames Tätigwerden des Rates nach der Devise: nicht reden, sondern handeln.
    ومن ثم يتعين على أعضاء المجلس، بل وعلى مجمل الأعضاء بشكل عام أن يبثوا أنفاس الحياة في الكلمات الصادرة عنهم على نحو ما فعل وفد مجلس الأمن الذي طار إلى جاكارتا وديلي عشية أزمة تيمور الشرقية في العام الماضي وكان ذلك مثلا على “إجراء” فعال اتخذه مجلس الأمن بمعنى أنه أقوال وليست أفعالا.
  • NEW YORK – Wenige Tage nachdem Sri Lankas Regierung im Maiihre langjährigen Feinde, die Tamil Tigers, besiegt hatte, flog der Generalsekretär der Vereinten Nationen, Ban Ki-moon, zu einem24-stündigen Besuch in die Landeshauptstadt Colombo, um den Präsidenten aufzufordern, die Flüchtlingslager des Landes fürinternationale Hilfsorganisationen zu öffnen.
    نيويورك ـ بعد انقضاء أيام قليلة منذ أنزلت حكومة سريلانكاالهزيمة بخصمها العتيد نمور التاميل في شهر مايو/أيار، طار بان كي مونالأمين العام للأمم المتحدة إلى عاصمة البلاد كولومبو في زيارة استمرت24 ساعة لحث رئيسها على فتح معسكرات اللاجئين أمام المساعداتالدولية.
  • Bevor er nach Brasilien flog, sagte Bush, seine Regierungbekomme nicht genügend Anerkennung für ihre Lateinamerikapolitik.
    قبل أن يطير بوش إلى البرازيل قال إن السياسة التي تنتهجهاإدارته في التعامل مع أميركا اللاتينية لا تحظى بالتقديرالكافي.
  • Vor 70 Jahren flog er nach der Niederlage Frankreichs im Juni 1940 von Frankreich nach London und rief die Franzosen ineiner berühmten Ansprache, die über BBC ausgetragen wurde, zum Widerstand auf.
    وقبل سبعين عاماً ألقى خطابه الشهير الذي دعا فيه إلىالمقاومة عبر إذاعة البي بي سي بعد أن طار إلى لندن بعد انهيار فرنسافي يونيو/حزيران 1940.