No exact translation found for familiar

Do you mean:

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Die Bürgerinnen und Bürger muslimischen Glaubens möchten sich im Verzicht des alltäglichen Überflusses bewusst werden, sich der eigenen Lebenseinstellung und Glaubensinhalte vergewissern sowie familiäre Bande und Freundschaften pflegen.
    بامتناعهم عن ترف الحياة اليومية يود المواطنات المسلمات والمواطنين المسلمون أن يستشعروا ذواتهم، وأن يُحيوا دنياهم ودينهم، وكذلك أن يرعوا الأواصر العائلية وعلاقات الصداقة.
  • Die Teilnehmer hatten unterschiedliche familiäre und religiöse Hintergründe.
    كان المشاركون ينحدرون من أصول أسرية ودينية مختلفة .
  • Häusliche Gewalt liegt vor, wenn eine Person in einer familiären oder partnerschaftlichen Beziehung in ihrer körperlichen, sexuellen oder psychischen Integrität verletzt oder gefährdet wird durch Ausübung oder Androhung von Gewalt durch mehrmaliges Belästigen, Auflauern oder Nachstellen Maßnahmen (gegen den Täter bzw. die Täterin)
    -يحدث العنف المنزلي إذا ما تعرض شخص ما في علاقة أسرية أو علاقة شراكة للتجريح أو الضرر في عفته الجسدية أو الجنسية أو النفسية . - عن طريق ممارسة العنف أو التهديد بالقوة. -عن طريق المضايقة أو التجسس أو المطاردة المتكررة .
  • Das starke familiäre Band zu zerreißen war, so liest man nicht nur zwischen den Zeilen, für den Konvertiten, der ursprünglich - wie schon sein Großvater und Vater vor ihm - eigentlich Imam werden sollte, das Schmerzlichste.
    وكما نقرأ بوضوحٍ وبين السطور على السواء، فإن تمزق أواصر الصلة المتينة بين أفراد العائلة كان الأمر الأكثر إيلامًا لمصعب يوسف، الذي ترك الإسلام واعتناق المسيحية، بعدما كان عازمًا على أن يصبح إمامًا مثل والِده وجدِّه.
  • Vor allem Obamas familiärer Hintergrund und seine Lebensgeschichte machen es den meisten Ägyptern leicht, sich mit ihm mehr zu identifizieren als mit jedem anderen US-Präsidenten vor ihm. Er könnte schon rein von seinem Aussehen her ein Kind des Landes sein.
    ويرى أن خلفية أوباما العائلية وتاريخ حياته سهّلا على المصريين تقبّل شخصيته مقارنة برؤساء الولايات المتحدة الذين سبقوه، ومن ناحية شكله فمن الممكن أن يعتبره المرء أحد أبناء هذا البلد.
  • Andererseits garantiert Artikel 11 Religionsfreiheit für alle. Infolgedessen existiert in Malaysia sowohl ein allgemeines Zivilgesetzbuch, das universell angewendet wird, als auch islamisches Recht, das ausschließlich auf Muslime in persönlichen und familiären Angelegenheiten angewendet wird.
    ومن ناحية أخرى تكفل الفقرة الحادية عشرة الحرية الدينية للجميع. ونتيجة لهذا أصبح لدى ماليزيا في وقت واحد مجموعة من القواعد المدنية العامة التي تطبق على العموم، فضلاً عن قانون إسلامي، لا يطبق إلا على المسلمين فيما يتصل بالأمور الشخصية والأسرية.
  • Doch sie nutzen diese Freiheiten, um familiäre und kulturelle Bindungen zu der in sich abgeschotteten Welt ihrer ererbten muslimischen Identität zu vertiefen, insbesondere im Bereich der Politik.
    لكنهم يستخدمون هذه الحرية في تعميق الروابط الأسرية والثقافية بالعالم المغلق الذي يشتمل على هويتهم الإسلامية الموروثة، وبصورة خاصة الجانب السياسي منها.
  • eine konservative Haltung, die kulturelle, religiöse und familiäre Bindungen mit "Britishness" in Einklang bringt;
    موقف محافظ يسعى إلى التوفيق بين الثقافة، والدين، والروابط الأسرية وبين الهوية البريطانية؛
  • Korruption und familiäre Seilschaften beherrschen das ägyptische Wirtschaftsleben und machen es auswärtigen Investoren schwer.
    فالمحسوبية والفساد قد سادا الحياة الاقتصادية في مصر، مما جعل الاستثمار صعبا للمستثمرين الأجانب.
  • Bildungsferne und Arbeitslosigkeit, familiäre Gewalt und Jugendkriminalität sind klassische Probleme der Unterschicht.
    إن المشاكل الكلاسيكية للطبقة الدنيا هي ضحالة التعليم والبطالة والعنف الأسري وتفشي الإجرام لدى الشبيبة.