No exact translation found for double


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic double

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Das Risiko eines „ Double Dip“, der Rezession nach der Rezession, im nächsten Jahr wächst: Selbst wenn das, was in den USAwie eine drohende „fiskalische Klippe“ aufragt, sich nur alskleinerer Hemmschuh erweisen sollte, werden die voraussichtlichen Steuererhöhungen und die Kürzung von Transferzahlungen das Wachstumdes verfügbaren Einkommens und den Konsum verringern.
    والأسوأ من هذا أن خطر الانزلاق إلى أزمة ركود مزدوجة فيالعام المقبل بات في ارتفاع: فحتى لو تبين أن ما يبدو الآن وكأنههاوية مالية في الولايات المتحدة مجرد مصدر ثانوي للتعويق، فإنالزيادة المحتملة في بعض الضرائب، وخفض بعض مدفوعات التحويل، من شأنهأن يخفض نمو الدخل المتاح ومعدلات الاستهلاك.
  • Wenn es allerdings zu einer „ Double-dip“- Rezession kommt,werden die Amerikaner für alle Arten von Panikmache undpopulistischer Demagogie empfänglich werden.
    ولكن إذا حدث ارتداد إلى الركود، فسوف يصبح الأميركيون عُرضةلكافة أشكال الترويج للخوف والغوغائية الشعوبية.
  • Es gibt nun außerdem zwei Gründe zur Furcht vor einem Rückschlag der Rezession, einer sogenannten double-diprecession.
    والآن هناك أيضاً سببان للخوف من ركود مزدوج المصدر.
  • Im Gegensatz zur Eurozone und Großbritannien, wo aufgrundradikaler Haushaltssanierungen eine Double- Dip- Rezession bereitsabsehbar ist, wurde in den USA ein gewisser Rückgang bei den Haushalten durch noch mehr Blasenbildung im öffentlichen Sektorverhindert – also durch eine Art Diebstahl zukünftigen Wachstums.
    وخلافاً لمنطقة اليورو والمملكة المتحدة، حيث أصبح الركودالمزدوج حقيقة واقعة بالفعل، نظراً للتقشف المالي، فإن الولاياتالمتحدة منعت بعض تقليص مديونيات الأسر الأميركية من خلال العودة إلىالمزيد من الإنفاق بالاستدانة في القطاع العام ــ وكان هذا من خلالسرقة بعض النمو من المستقبل.
  • Zusammen mit der Angst vor einer Double- Dip- Rezession inden Vereinigten Staaten zieht die europäische Schuldenkrise die Weltwirtschaft in einen erneuten Kreislauf finanzieller Panik undwirtschaftlicher Rezession.
    فباقترانها بالمخاوف إزاء احتمالات الانزلاق إلى الركودالمزدوج في الولايات المتحدة، بدأت أزمة الديون الأوروبية في جرالاقتصاد العالمي إلى دوامة جديدة من الذعر المالي والركودالاقتصادي.
  • Andere, die sich mit den Problemen in Europa und den Vereinigten Staaten befassen, bleiben pessimistischer undprognostizieren eher ein Wachstum von etwa 4 % – und mancheneigen sogar dazu, eine mögliche „ W-förmige Rezession“ (double dip)mit einem zweiten Konjunkturrückgang vorherzusehen.
    وهناك آخرون مهتمون بالمشاكل المحيطة بأوروبا والولاياتالمتحدة، وهم أكثر تشاؤماً، حيث يتوقعون انحدار النمو بنسبة 4% ـ بلإن بعضهم يتوقعون "ركوداً مزدوجا".
  • Die Bedrohung durch den Double- Dip
    أيام الركود المزدوج
  • Auch wenn es uns gelingt, eine W-förmige Entwicklung –einen „ Double Dip“ - zu vermeiden, ist das wahrscheinliche Szenario für entwickelte Ökonomien eine mittelmäßige U-förmige Erholung.
    ويتلخص السيناريو المحتمل في البلدان المتقدمة في قدر متواضعمن التعافي حتى لو نجحنا في تجنب الركود المزدوج.
  • Die Vermeidung eines Double Dip dürfte schwierigwerden.
    ولا شك أن تفادي الركود المزدوج سوف يكون أمراً بالغالصعوبة.
  • Ebenso wie die Eurozone durchlebte Großbritannien bereitseine Double- Dip- Rezession und nun verlangsamt sich die Wirtschaftsogar in großen Rohstoff- Exportländern – wie Kanada, den nordischen Staaten und Australien – angesichts des Gegenwindes, der ihnen ausden USA, Europa und China entgegenweht.
    والمملكة المتحدة، مثلها في ذلك كمثل منطقة اليورو، سقطتبالفعل تحت وطأة الركود المزدوج، والآن حتى أقوى الدول المصدرة للسلعالأساسية ــ كندا، وبلدان الشمال، وأستراليا ــ تشهد تباطؤاً فيمواجهة الرياح المعاكسة القادمة من الولايات المتحدة وأوروباوالصين.