No exact translation found for diffuse

Do you mean:

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic diffuse

German
 
Arabic
extended Results
related Results
similar Results

Examples
  • Diffuse Verbotslinien
    انتشار خطوط المحرّمات
  • Die Hintergründe und Motive in diesem Konflikt sind diffus. Auf den ersten Blick scheint es sich um einen religiösen Konflikt zu handeln: Truppen der Regierung des mehrheitlich sunnitischen Landes bekämpfen eine schiitische Gruppierung.
    خلفيات هذا الصراع والأسباب التي أدت إلى اندلاعه تتسم بطابع الغموض. فللوهلة الأولى قد يظن المرء بأن النزاع مبني على اعتبارات وأحكام دينية أي أن تكون مسبباته عائدة لكون قوات هذه الدولة ذات الأغلبية السنية تقاوم مجموعة تنتمي لمذهب آخر أي للمذهب الشيعي.
  • Das Bild ist diffus. Und nicht alle Erwartungen des Auslands haben sich erfüllt. "Die internationalen Akteure hatten zu Anfang die Illusion, dass die weiblichen Abgeordneten im Parlament einen Block formen würden, eine Interessensgemeinschaft gegen die Übermacht der Männer", sagt eine westliche Beobachterin. "Da haben wir uns getäuscht. Stattdessen gibt es Neid unter den Frauen, weil einige häufig ins Ausland fahren, viele Interviews geben, andere dagegen überhaupt nicht."
    الصورة ليست واضحة تماماً ولم تتحقق توقعات الدول الأجنبية كلها، وتقول مراقبة غربية: "تصورت بعض الجهات الدولية في البداية ان تشكل النساء في البرلمان جبهة أو رابطة مصالح مشتركة لمواجهة هيمنة الرجال، إلا ان خيبة الأمل كانت من نصيبها، فما حصل ان براثن الغيرة والحسد وجدت طريقها الى صفوف النساء بسبب سفر إحداهن مثلاً الى الخارج أكثر من غيرها وإجرائهن أحاديث صحفية بينما الأخريات لا يحركن ساكناً."
  • Diese Kompetenzen auf dem Gebiet des Völkerrechts sind jedoch in diffuser Weise über das gesamte Amt verstreut, und daher ist es an der Zeit, sie zusammenzulegen und mehr Ressourcen für sie bereitzustellen.
    بيد أن هذه الخبرة القانونية الدولية متناثرة بجميع أرجاء المفوضية، وقد آن الأوان لتجميعها وتزويدها بقدر أكبر من الموارد.
  • Eine diffuse Besorgnis greift um sich. Besonders auf Reisenfühlen sich die Menschen unwohl und besorgt.
    فالناس يشعرون بعدم الارتياح والاضطراب، وبصورة خاصة في حالةسفرهم.
  • Dieser Anspruch bleibt allerdings diffus, solange man sichnicht der traurigen Tatsache stellt, dass die meisten Amerikanerbedauerlich wenig über die grundlegenden Fakten des Islam sowie diegeographische und kulturelle Vielfalt muslimischer Kulturen wissen.
    بيد أن تحقق هذه الغاية سوف يظل بعيد المنال ما لم نعترفبحقيقة محزنة مفادها أن أغلب الأميركيين ما زالوا يجهلون الحقائقالأساسية عن الإسلام إلى درجة يرثى لها، ولا يدرون شيئاً عن التنوعالجغرافي والثقافي العريض الذي تتسم به الثقافة الإسلامية.
  • Und die Vernetzung der wichtigen globalen Banken ist einebedeutende, wenn auch diffuse Sorge für alle Beteiligten.
    والواقع أن هذه الارتباطات بين البنوك العالمية الكبرى تشكلمصدراً للانزعاج الشديد إذا انتشرت.
  • Es heißt aber auch, dass ihnen die Parteien keinepolitische Heimat mehr bieten, sondern dass sie auf Situationen,diffuse Stimmungen und vor allem auf Appelle an ihre Gefühle, wennnicht gar an ihren Unmut, reagieren.
    كما يعني هذا أيضاً أنهم ما عاد بوسعهم أن يجدوا في الأحزاببيتاً سياسياً يأوون إليه، لكنهم يتفاعلون طبقاً للمواقف، والأمزجةالنفسية الغامضة، وفي المقام الأول طبقاً للمشاعر، التي هي في أغلبالأحوال مشاعر استياء وغضب.
  • Die Osterweiterung der EU liefert überzeugende Beweise, umdiese Sichtweise zu stützen, und zeigt, wie die EU- Entwicklungebenfalls ein grundlegend neues Bild von Souveränität geförderthat, nämlich als ein nichtterritoriales und diffuses Konzept – undnicht als etwas Statisches und Unveränderliches.
    إن توسع الاتحاد الأوروبي إلى الشرق يشكل دليلاً حاسماً يدعموجهة النظر هذه، ويبين لنا كيف كان في نشوء الاتحاد الأوروبي وتطورهتشجيعاً على إعادة صياغة مفهوم السيادة باعتباره مفهوماً أعمق من مجردالسيطرة على الأرض، يدعم الانتشار والحركة وليس الثباتوالجمود.
  • MADRID – Zu den größten Sorgen der Menschheit gehören heutenicht so sehr konkrete Gefahren, als vielmehr diffuse Gefährdungen,die akut werden können, wenn wir es am wenigsten erwarten – undgegen die wir nur unzureichend geschützt sind.
    مدريد- ان مخاوف الانسانية الرئيسة اليوم لا تتعلق بالشرورالمطلقة بقدر ما تتعلق بالتهديدات غير المحددة فنحن لا نشعر بالقلق منالمخاطر الظاهرة بل من المخاطر الغامضة والتي يمكن ان تضرب عندما لاتكون متوقعه علما اننا غير محميين بشكل كاف من تلكالمخاطر.