No exact translation found for cheer


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic cheer

German
 
Arabic
extended Results
similar Results

Examples
  • Die rückwärtsgewandte Linke kann Che Guevaras alten Traumheute verwirklichen: Nicht die Schaffung von „ein, zwei vielen Vietnams“, sondern von „ein, zwei, vielen Venezuelas“ durch Machtgewinn aufgrund von Wahlen mit anschließender Erhaltung und Konzentration der Macht durch Verfassungsänderungen und der Schaffung bewaffneter Milizen und monolithischer Parteien.
    لقد بات بوسع اليسار الرجعي اليوم أن يحقق حلم تشيه جيفاراالقديم: "ليس فيتنامي واحد أو اثنين أو العديد من الفيتناميين، بلفنزويلي واحد واثنين والعديد من الفنزوليين"، فيفوز بالسلطة عن طريقصناديق الاقتراع ثم يحافظ عليها ويركزها من خلال التعديلات الدستوريةوتأسيس الميلشيات المسلحة والأحزاب الضخمة الموحدة.
  • Die Kohabitation könnte sehr bald auch in der Quasi- Demokratie Hongkong zu einem Problem werden, wenn die Wählersich am 12. September für eine Legislative entscheiden, die den von Peking protegierten Chefadministrator Tung Chee-hwa nicht wohlgesonnen ist.
    والتعايش قد يتحول بسرعة إلى مشكلة حتى في الأنظمة شبهالديمقراطية كما في هونغ كونغ، إذا اختار الناخبون هناك في 12 سبتمبرهيئة تشريعية مناوئة للحاكم تونغ تشي-هوا الذي اختارته بكين.
  • Daher ist Bolivien weder eine warnende Krise, nocherscheint die altehrwürdige „ Dominotheorie“, der sich sowohl Lyndon Johnson als auch Che Guevara im Fall von Bolivien anschlossen,gültig oder auch nur halbwegs vernünftig.
    إذاً فالوضع في بوليفيا لا يشكل أزمة منذرة غير مسبوقة؛ كمـاأن نظرية "تساقط أحجار الدومينو المتسلسل" العتيقة التي أيدها كل منليندون جونسون و تشيه جيفارا في حالة بوليفيا، لا تبدو صالحة أو حتىشبه معقولة الآن.
  • Hugo Chavez finanziert vielleicht nicht Morales und dieanderen bolivianischen Regimekritiker, doch sind Venezuela und Kubatatsächlich nicht versucht, sich in die Angelegenheiten des Landeseinzumischen, in dem Che Guevara vor fast 40 Jahren als Guerillaführer starb?
    ولكن ألا يشوب رفاقه شائبة من رغبة في الاستبداد؟ وربما لايقوم هوجو شافيز بتمويل موراليس والحركات المنشقة الأخرى في بوليفيا،ولكن ألا تستسلم فنزويلا وكوباً حقاً لإغراء التدخل فـي البلد الذيشهد وفاة تشيه جيفارا وهو يقود حرب العصابات منذ ما يقرب من أربعينعاماً؟
  • In dem an der Südwest- Küste Indiens gelegenen Bundesstaat Kerala sind Fischernetze chinesischer Machart weit verbreitet undder Lieblingskochtopf malayalischer Hausfrauen ist der Wok, der inder regionalen Sprache als cheen-chetti (chinesisches Gefäß)bezeichnet wird.
    وفي منطقة كيرالا بجنوب غرب الهند نستطيع أن نجد شباك الصيدالمصنوعة على الأسلوب الصيني، وفي منطقة مالايالي سنجد أن قِدر الطهيالمفضل هناك، يسمى محلياً "تشين تشيتي"، أي الإناء الصيني.
  • Die Tatsache, dass dieses Gesetz zeitgleich mit dem von China schlecht gehandhabten Abgang des Hongkonger Verwaltungschefs Tung Chee-hwa kommt, zeigt, dass Festlandchinas PR- Feldzug seine Grenzen hat und dass Taiwan ein emotionsgeladener und schmerzhafter Stachel in den chinesisch-amerikanischen Beziehungenbleibt.
    ومع صدور ذلك القانون في نفس الأسبوع الذي شهد القرار المتسرعغير المدروس بإبعاد تونج تشي-هوا رئيس هونج كونج، فقد بات من الواضحأن الصين تفتقر إلى ذكاء العلاقات العامة، وأن تايوان ستظل تشكل سبباًللفرقة والخلاف في العلاقات الصينية الأميركية.
  • Bis zu diesem Zeitpunkt war die Einmischung Chinas heimlichund subtil erfolgt, sodass in der Öffentlichkeit der Eindruckbestand, dass Hongkongs Verwaltungschef Tung Chee-hwa das Sagenhabe.
    فحتى ذلك الوقت كان التدخل من قِـبَل الصين مستتراً ومهذباً،إلى الحد الذي جعل الرأي العام يتصور أن تونج تشي-هوا حاكم هونج كونجهو من يتولى زمام السلطة حقاً.
  • Zumindest seit Dezember 1956, als Fidel und Raúl Castrogemeinsam mit einem argentinischen Arzt, der später als Che Guevarabekannt wurde, vom mexikanischen Hafen Tuxpan nach Kuba übersetztenund damit in die Geschichte eingingen, gab es in der Regionunzählige Versuche von kleinen linksgerichteten revolutionären Gruppen, durch bewaffnete Aufstände an die Macht zukommen.
    فمنذ ديسمبر/كانون الأول 1956 حين أبحر فيدل و راؤول كاسترووبصحبتهما الطبيب الأرجنتيني الشاب الذي عُـرَف فيما بعد باسم تشيهجيفارا ، من ميناء توكسبان في المكسيك إلى كوبا ومن ثَـم إلى التاريخ،شهدت المنطقة محاولات لا تعد ولا تحصى من جانب جماعات يسارية ثوريةصغيرة للاستيلاء على السلطة عن طريق الثورات المسلحة.
  • Der demokratische Wandel in der gesamten Region machte den Guerillakrieg unvertretbar. Wie es Che Guevara in seinem Buch Der Partisanenkrieg im Jahr 1962 schon voraussagte: Wo immer dieäußeren Zeichen (oder die Realität, möchte man sagen) der Demokratie die Oberhand gewannen, war es sinnlos, zu den Waffen zugreifen.
    وكانت التحولات الديمقراطية في كافة أرجاء المنطقة سبباً فيإفقاد حرب العصابات لشرعيتها أو مبرراتها: كما تنبأ تشيه جيفارا فيالعام 1962، حيثما كانت الغلبة لزخارف الديمقراطية (أو الحقائقالواقعة في العديد من الأحوال)، وبعد أن أصبح حمل السلاح بلا أي مبررأو جدوى.
  • Es ist gut möglich, dass die Einwohner Hongkongs zu dem Schluss kommen, dass sie keine Alternative haben, außer jede Gelegenheit zu nutzen, gegen die unbeliebte Regierung des Verwaltungschefs Tung Chee-hwa zu demonstrieren, was ihm das Regieren weiter erschweren würde.
    وإذا حدث هذا فقد ينتهي شعب هونغ كونغ إلى استنتاج مفاده أنهلا بديل أمامه سوى استغلال كل مناسبة للإعراب عن احتجاجه على حكومةتونغ تشي-هوا التي لا تحظى بأي شعبية، الأمر الذي سيؤدي إلى تفاقمالمصاعب التي يواجهها في ممارسته للحكم.