No exact translation found for chamberlain

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • PRAG – Als ich zuhörte, was einige Europäer sagten, währendmein Land sich auf die Übernahme der Ratspräsidentschaft der Europäischen Union vorbereitete, hörte ich das schwache Echo von Neville Chamberlains berühmt-berüchtigter Beschreibung der Tschechoslowakei als „ein fernes Land, von dem wir wenig wissen.“ Ich nehme an, dass Donald Rumsfelds unangebrachter Versuch voreinigen Jahren, eine Trennlinie zwischen dem „neuen und alten“ Europa herbeizuführen, zum Wiederaufleben dieser geringschätzigen Haltung beigetragen hat.
    براغ ـ بينما كنت أستمع إلى ما يقوله بعض الأوروبيين حين كانتبلدي تستعد لتولي رئاسة الاتحاد الأوروبي انتبهت إلى أصداء خافتة منوصفنيفيل تشامبرلين المشين لتشيكوسلوفاكيا بأنها "بلد بعيد لا نعرفعنه إلا القليل". وأظن أن محاولةدونالد رامسفيلد المضللة منذ بضعةأعوام للتحريض على الفُـرقة والانقسام بين أوروبا "الجديدة" وأوروبا"القديمة" ساهمت على نحو ما في عودة هذا الموقف المزدري إلىالظهور.
  • Das Treffen zwischen Adolf Hitler, Édouard Daladier, Neville Chamberlain und Benito Mussolini zum Beispiel wird von Politikern häufig in den Zeugenstand gerufen, wenn vor Gericht die Befürwortung von Truppeneinsätzen im Ausland verhandeltwird.
    كثيراً ما يستشهد الساسة باجتماع ميونيخ ـ في عام 1938 بينأدولف هتلر ، و إدوارد دالادير ، و نيفيل تشامبرلين ، و بنيتوموسوليني ـ كحجة ضد المغامرات الخارجية.
  • Natürlich unterzeichneten der britische Premierminister Neville Chamberlain und Frankreichs Edouard Daladier in Müncheneinen schändlichen Vertrag mit Hitler und Mussolini. Aber als Hitler den Vertrag brach, verloren sowohl Chamberlain als auch Daladier die öffentliche Unterstützung in ihren Ländern und zu Beginn des Zweiten Weltkriegs war keiner der beiden mehr im Amt.
    لا شك أن نيفيل تشامبرلين البريطاني و إدوارد دالاديه الفرنسيوقعاً معاهدة مخزية مع هتلر و موسوليني في ميونيخ، ولكن سرعان ما خسرتشامبرلين و دالاديه الدعم الشعبي بمجرد انتهاك هتلر للمعاهدة، ومعاندلاع الحرب العالمية الثانية كان كل منهما قد ترك منصبه.
  • NEW YORK: Diesen Monat vor 70 Jahren unterzeichnete derbritische Premierminister Neville Chamberlain in München ein Dokument, dass es Deutschland erlaubte, sich ein großes Stück der Tschechoslowakei einzuverleiben.
    نيويورك ـ منذ سبعين عاماً وفي نفس شهرنا هذا، وقع رئيسالوزراء البريطاني نيفيل تشامبرلين في ميونيخ على وثيقة سمحت لألمانياباقتطاع قسم ضخم من تشيكوسلوفاكيا.
  • Das so genannte „ Münchener Abkommen” sollte später alserbärmlicher Verrat an einem, wie Chamberlain es ausdrückte,„fernen Land, von dem wir kaum etwas wissen“, angesehenwerden.
    وفي وقت لاحق اعتُـبِرت "اتفاقية ميونيخ" هذه بمثابة خيانةخسيسة للبلد الذي وصفه تشامبرلين "بالبلد البعيد الذي لا نعرف عنه إلاالقليل".
  • Vielmehr wurde Chamberlains Ansicht, dass Großbritannienfür einen Krieg mit Nazideutschland noch nicht bereit sei und dass Diplomatie und Kompromiss sicherere Optionen wären, von vielen Europäern geteilt, die die schrecklichen Folgen des Krieges auseigener Erfahrung kannten.
    ولم يكن تشامبرلين وحده في الاعتقاد بأن بريطانيا لم تكن بعدمستعدة لخوض حرب ضد ألمانيا النازية، وأن الدبلوماسية والتسوية هماالخياران الأكثر أماناً، بل لقد شاطره هذا الاعتقاد العديد منالأوروبيين الذين أدركوا من خلال تجاربهم الشخصية العواقب الرهيبةالمترتبة على الحرب.
  • Trotzdem ist Chamberlain als Feigling in die Geschichteeingegangen, und seiner „ Appeasement- Politik“ gegenüber Nazideutschland wird häufig die Schuld gegeben für den sichanschließenden Feldzug Hitlers zur Eroberung des übrigen Europas.
    بيد أن التاريخ اعتبر تشامبرلين جباناً، وكثيراً ما يُـنظَرإلى "استرضائه" لألمانيا النازية باعتباره من بين الأسباب التي شجعتهتلر على شن حملته التي أراد بها غزو وقهر بقية أوروبا.
  • Chamberlain hatte vermutlich Unrecht.
    ربما جانَب الصواب تشامبرلين .
  • Wenn überhaupt, so zogen die Westeuropäer nach dem Zweiten Weltkrieg Schlussfolgerungen, die Chamberlains Denken 1938näherkamen als jenem Churchills.
    خرجت بلدان أوروبا الغربية من الحرب العالمية الثانيةباستنتاجات كانت أقرب إلى فِكر تشامبرلين في العام 1938 منها إلى فِكرتشرشل .
  • Und damit sind wir wieder bei Chamberlains altem Problem: Sind die Europäer bereit, im Namen anderer Mitglieder Kriege zuführen?
    وهنا تكمن مشكلة تشامبرلين القديمة: هل الأوروبيون مستعدونلخوض الحروب نيابة عن أخوانهم الأعضاء؟