No exact translation found for bate


Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic bate

German
 
Arabic
similar Results

Examples
  • Darüber hinaus bat Merkel den UN-Generalsekretär, weiter auf die myanmarische Militärregierung einzuwirken.
    فضلاً عن ذلك طلبت ميركل من سكرتير عام الأمم المتحدة أن يستمر في مساعيه للتأثير على الحكومة العسكرية في ميانمار.
  • In dem Telefonat bat der Bundesminister nachdrücklich darum, allen Einfluss der OIC für eine Beendigung der Raketenangriffe der Hamas auf israelisches Territorium geltend zu machen.
    وقد وجه الوزير الألماني في الاتصال رجاءً شديداً أن تستغل منظمة المؤتمر الإسلامي كل ما لديها من قدرة على التأثير من أجل العمل على وقف إطلاق حماس الصواريخ على الأراضي الإسرائيلية.
  • Al-Qaradawi, der den arabischen Fernsehsender al-Jazira in religiösen Dingen berät, gab seinem Unmut darüber Ausdruck, dass der Papst diese "willkürliche Bemerkung auch dann nicht zurückzog, als wir im Namen des Internationalen Islamischen Rats der Religionsgelehrten um eine Richtigstellung und eine Entschuldigung baten".
    ولقد عبر القرضاوي، الذي يعمل مستشارا للشئون الدينية في قناة الجزيرة العربية، عن استيائه من "عدم تراجع البابا عن تعليقه التعسفي وخصوصا عندما طالبنا باسم الاتحاد العالمي للعلماء المسلمين باستدراك الموقف والاعتذار".
  • Allerdings handelte es sich bei diesen Flüchtlingen nicht um Juden, sondern um deutsche Soldaten der Wehrmacht, die angesichts der herannahenden Alliierten um Aufnahme baten.
    لكن هؤلاء اللاجئين لم يكونوا - حسب تعبير الإبنين- يهودًا، إنَّما جنودًا من الجيش الألماني، طلبوا من أبيهم أن يضيفهم لديه نظرًا لتقدّم قوات الحلفاء.
  • Ein an sich harmloser Streit wurde dem 19-jährigen Ahmed Mahmoud Tammam aus Kairo zum Verhängnis; der aufgebrachte Nachbar wollte sich rächen und bat einen befreundeten Polizisten, den jungen Mann verhaften zu lassen.
    مجرد شجار بسيط في القاهرة أودى بابن التاسعة عشرة عاماً: أحمد محمود تمّام؛ الجار المغتاظ من جراء الشجار أراد الإنتقام، فطلب من صديق له في الشرطة لكي يرتب اعتقال هذا الشاب.
  • NGOs, die z.B. politischen Parteien ähneln oder politische Programme haben, kamen unbeschadet durch die Registrierungsverfahren. Bei bestimmten NGOs intervenierte der Staat oder "bat" diese um eine Änderung ihrer Zielsetzungen.
    أما المنظمات غير الحكومية التي تشبه الأحزاب مثلاً أو لها برامج سياسية، فلم تصب بأضرار من خلال معاملات التسجيل. كانت الدولة تتدخل لدى منظمات غير الحكومية معينة أو "ترجوها" من أجل تغيير توجيهاتها.
  • Herr Rashid, wenn Präsident Hamid Karzai Sie heute bezüglich der gegenwärtigen Lage in Afghanistan um Rat bäte, was würden Sie ihm sagen?
    سيد أحمد رشيد، لنفترض أنَّ الرئيس الأفغاني حميد كرازاي سيستشيركم اليوم بخصوص الوضع الراهن في أفغانستان، فبم ستنصحونه؟
  • Als ich Unterstützung für die Sanierung der Banken brauchte – wir haben vier angeschlagene Finanzhäuser zu einem einzigen fusioniert – habe ich aber nicht Kohl angerufen, sondern Josef Ackermann, den heutigen Vorstandsvorsitzenden der Deutschen Bank. Er war damals ein junger Mann, der in dieser Bank meinem Freund Ulrich Cartellieri zuarbeitete. Ich bat ihn Freitagnachmittags Londoner Zeit – dort arbeitete er – nach Jakarta zu kommen, und Montagfrüh war er da.
    وحين احتجت إلى دعم لإصلاح القطاع المصرف – قمنا بدمج أربعة مصارف متعثرة لتصبح مصرفاً واحداً- لم أتصل بهيلموت كول، وإنما بيوزيف آكرمان، المدير التنفيذي الحالي لمصرف "دويتشه بنك" الألماني. كان حينها ما يزال موظفاً شاباً، يعمل في هذا المصرف بالتعاون مع صديقي أولريش كارتيليري. وفي صباح أحد أيام الاثنين كان هنا.
  • 2007 schrieb der kurdische Aktivist Mechi ad-Din Iso einen offenen Brief an Syriens Staatschef Assad. Er bat ihn um Rückgabe der Staatsbürgerschaft an all jene Kurden, denen sie 1962 aufgrund einer Volkszählung aberkannt wurde – mit der fadenscheinigen Begründung, es handle sich um illegale Einwanderer aus der Türkei.
    في عام 2007 كتب الناشط الكردي محيي الدين عزو رسالة مفتوحة إلى الرئيس السوري بشار الأسد، رجاه فيها أن يعيد الجنسية السورية إلى كل الأكراد الذين سُحبت منهم الجنسية في عام 1962 استناداً على الإحصاء السكاني الذي أُجرى آنذاك. كان التبرير الواهي الذي تحججت به الحكومة هو أن هؤلاء الأكراد ليسوا سوى مهاجرين غير شرعيين من تركيا.
  • Einst bat Moses Gott für sein Volk (das in der Wüste durstete) um Wasser. Wir sagten ihm: "Schlage mit deinem Stock auf den Fels!" Da sprudelte das Wasser aus zwölf Quellen hervor; jeder der (zwölf) Stämme erfuhr, welche Quelle für ihn bestimmt war. Dann sagten Wir: "Eßt und trinkt von den Gaben Gottes, und richtet kein Unheil auf Erden an!"
    وإذ استسقى موسى لقومه فقلنا اضرب بعصاك الحجر فانفجرت منه اثنتا عشرة عينا قد علم كل أناس مشربهم كلوا واشربوا من رزق الله ولا تعثوا في الأرض مفسدين