No exact translation found for -en

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Um herauszufinden, welche Übertragungswege H5N1 tatsächlich nimmt, müssen die Viren aus allen Erdregionen genetisch untersucht werden, und zwar en détail.
    لكي تتم معرفة طرق انتقال الإصابة بإنفلونزا الطيور فلابد من فحص الفيروسات في جميع أصقاع الأرض فحصاً جينيّاً وتفصيليّاً.
  • Das diesjährige Programm beinhaltete Auftritte der syrischen Musiker Zafer Al Jessri, Rena Der Khoronian, Joseph Nakouz und Rana Mouawad, der deutschen Pianistin Marie-Luise Hinrichs, der Ensembles "Voyage en BLOCK" und „TheatronToKosmo“ sowie des Orchesters der Universität Frankfurt Oder.
    وتضمن برنامج هذا العام مشاركات للموسيقي السوري ظافر الجسري ورينا دير خورونيان وجوزيف ناقوز ورنا معوض وعازفة البيانو الألمانية ماري لويزهينريكس وأنسمبل "فواياج أُ بلوك" و"تياترو تو كوزمو"، بالإضافة إلى أوركسترا جامعة فرانكفورت على نهر الأودر.
  • Schließlich hat die EU bei allen derzeitigen Problemen im bilateralen Verhältnis ein grundlegendes – z.B. strategisches oder energiepolitisches – Interesse an eng(er)en Beziehungen zur Türkei.
    هذا لا سيما وأن لدى الاتحاد الأوروبي بغض النظر عن كافة المشاكل الراهنة القائمة في علاقته الثنائية بتركيا اهتماما جوهريا بتعزيز العلاقات مع هذه الدولة لأسباب استراتيجية وأخرى متصلة بموضوع الطاقة.
  • Der tunesische Staat, schreibt Omar Mestiri, Vorstandsmitglied des "Conseil National pour les Libertés en Tunisie", unternehme alles, um "die Ressourcen der unabhängigen Organisationen auszutrocknen, sie permanent mit Prozessen einzudecken und ihre Arbeit totzuschweigen".
    يذكر عمر مستيري عضو رئاسة المجلس الوطني للحريات في تونس بأن تونس تفعل كل ما في وسعها "من أجل تجفيف مصادر المنظمات المستقلة وشغلها في المحاكمات القضائية بصورة مستديمة والتعتيم التام على نشاطها".
  • So hat eine der größten Vereinigungen maghrebinischer Migranten in Frankreich, die säkular ausgerichtete "Vereinigung von Arbeitern aus dem Maghreb in Frankreich" (Association des travailleurs maghrébins en France, ATMF) bisher keine kollektive Stellungnahme abgegeben.
    لم يتخذ أحد أكبر اتحادات المهاجرين من المغرب العربي في فرنسا أي اتحاد عمال المغرب العربي في فرنسا ذو التوجه العلماني موقفا جماعيا في هذا السياق حتى الآن.
  • Die Erfolge der Säkularisten waren ein Weckruf für die Islamisten, und am 29. Juli reagierten sie en masse. Dominierende islamistische Kraft des Landes scheint freilich nicht länger Ägyptens Muslimbruderschaft der alten Schule mit all ihren Gruppierungen, Tendenzen und Ablegern zu sein. Die Salafis stellen die traditionelle Hegemonie der Bruderschaft infrage.
    وكانت المكاسب التي حققها العلمانيون بمثابة نداء تحذير للإسلاميين، فاستجابوا بتعبئة حشود حاشدة في التاسع والعشرين من يوليو/تموز. ولكن جماعة الإخوان المسلمين التي تنتهج خطاً قديما، بكل فصائلها واتجاهاتها وفروعها، لم تعد تبدو بوصفها القوة الإسلامية المهيمنة في البلاد، بعد أن تحدى السلفيون الهيمنة التقليدية لجماعة الإخوان المسلمين.
  • Die demokratisch gesinnten Akteure im Iran werden es sich zweimal überlegen, ob sie zu einer Demonstration aufrufen. Wie auch in Syrien verfügen die Machthaber im Iran über loyale Truppen, die dazu bereit sind, auf Befehl friedlich protestierende Menschen en masse zu erschießen.
    إن النشطاء ذوي التوجه الديمقراطي في إيران سيفكرون جدياً قبل أن يدعوا إلى الخروج في مظاهرات. فكما هو الوضع في سوريا فإن الحكام في إيران لديهم قوات أمن موالية لهم، وهذه القوات على استعداد لأن تطلق الرصاص على جموع المتظاهرين سلمياً إذا جاءتهم أوامر بذلك.
  • betont, wie wichtig es ist, weitere Anstrengungen zu Gunsten der Nichtverbreitung zu unternehmen, namentlich zur weltweiten Anwendung der umfassenden Sicherungsabkommen der Internationalen Atomenergie-Organisation und des vom Gouverneursrat der Internationalen Atomenergie-Organisation am 15. Mai 1997 gebilligten Musterzusatzprotokolls zu dem/den Abkommen zwischen dem/den Staat(en) und der Internationalen Atomenergie-Organisation betreffend die Anwendung der Sicherungsmaßnahmen und zur vollständigen Durchführung der Resolution 1540 (2004) des Sicherheitsrats vom 28. April 2004;
    تؤكد أهمية بذل مزيد من الجهود لتحقيق عدم الانتشار، بما في ذلك إضفاء الطابع العالمي على اتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية والبروتوكول النموذجي الإضافي الملحق بالاتفاق (الاتفاقات) المعقود (المعقودة) بين الدولة (الدول) والوكالة الدولية للطاقة الذرية لتطبيق الضمانات التي اعتمدها مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في 15 أيار/مايو 1997، والتنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1540 (2004) المؤرخ 28 نيسان/أبريل 2004؛
  • Food and Agriculture Organization of the United Nations, Report of the twenty-fifth session of the Committee on Fisheries, Rome, 24-28 February 2003, FAO Fisheries Report No. 702 (FIPL/R702(En)), Anhang H.
     منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، تقرير الدورة الخامسة والعشرين للجنة مصائد الأسماك، روما، 24-28 شباط/فبراير 2003، تقرير منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة عن مصائد الأسماك ((FIPL/R702 (Ar)، التذييل حاء.
  • Siehe Food and Agriculture Organization of the United Nations, Report of the twenty-sixth session of the Committee on Fisheries, Rome, 7-11 March 2005, FAO Fisheries Report No. 780 (FIPL/R780(En)).
     انظر: منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، تقرير الدورة السادسة والعشرين للجنة مصائد الأسماك، روما، 7-11 آذار/مارس 2005، تقرير منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة عن مصائد الأسماك رقم 780 (FIPL/R780 (En)).