Keine exakte Übersetzung gefunden für اعتداء على حق
Übersetzen Türkisch Arabisch اعتداء على حق
Türkisch
Arabisch
relevante Treffer
- mehr ...
- mehr ...
-
tecavüz (n.)mehr ...
-
hücum (n.)mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
saldırı (n.)mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
teşebbüs (n.)mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
- mehr ...
-
yukarıda (adv.)mehr ...
-
yükseltmek (v.)mehr ...
- mehr ...
-
okumak (v.)mehr ...
-
yücelik (n.)mehr ...
- mehr ...
-
üzerinde (prep.)mehr ...
-
ayırtmak (v.)mehr ...
-
centilmen (adj.)mehr ...
-
matbaa (n.)mehr ...
-
ettirgen (adj.)mehr ...
Textbeispiele
-
Vicdanları , onlar ( ın doğruluğun ) a kanaat getirdiği halde , sırf haksızlık ve böbürlenme yüzünden onları inkar ettiler . Bak işte o bozguncuların sonu nasıl oldu .وكذَّبوا بالمعجزات التسع الواضحة الدلالة على صدق موسى في نبوته وصدق دعوته ، وأنكروا بألسنتهم أن تكون من عند الله ، وقد استيقنوها في قلوبهم اعتداءً على الحق وتكبرًا على الاعتراف به ، فانظر -أيها الرسول- كيف كان مصير الذين كفروا بآيات الله وأفسدوا في الأرض ، إذ أغرقهم الله في البحر ؟ وفي ذلك عبرة لمن يعتبر .
-
Vicdanları kabul ettiği halde , zulüm ve büyüklenme dolayısıyla bunları inkar ettiler . Artık sen , bozguncuların nasıl bir sona uğratıldıklarına bir bak .وكذَّبوا بالمعجزات التسع الواضحة الدلالة على صدق موسى في نبوته وصدق دعوته ، وأنكروا بألسنتهم أن تكون من عند الله ، وقد استيقنوها في قلوبهم اعتداءً على الحق وتكبرًا على الاعتراف به ، فانظر -أيها الرسول- كيف كان مصير الذين كفروا بآيات الله وأفسدوا في الأرض ، إذ أغرقهم الله في البحر ؟ وفي ذلك عبرة لمن يعتبر .
-
Gönülleri kesin olarak kabul ettiği halde , haksızlık ve büyüklenmelerinden ötürü onları bile bile inkar ettiler . Bozguncuların sonunun nasıl olduğuna bir bak !وكذَّبوا بالمعجزات التسع الواضحة الدلالة على صدق موسى في نبوته وصدق دعوته ، وأنكروا بألسنتهم أن تكون من عند الله ، وقد استيقنوها في قلوبهم اعتداءً على الحق وتكبرًا على الاعتراف به ، فانظر -أيها الرسول- كيف كان مصير الذين كفروا بآيات الله وأفسدوا في الأرض ، إذ أغرقهم الله في البحر ؟ وفي ذلك عبرة لمن يعتبر .
-
Kendileri de bunlara adamakıllı inandıkları , bunları iyice bilip anladıkları halde zulümle , ululanmayla inadına inkar ettiler ; bak da gör , bozguncuların sonları ne oldu .وكذَّبوا بالمعجزات التسع الواضحة الدلالة على صدق موسى في نبوته وصدق دعوته ، وأنكروا بألسنتهم أن تكون من عند الله ، وقد استيقنوها في قلوبهم اعتداءً على الحق وتكبرًا على الاعتراف به ، فانظر -أيها الرسول- كيف كان مصير الذين كفروا بآيات الله وأفسدوا في الأرض ، إذ أغرقهم الله في البحر ؟ وفي ذلك عبرة لمن يعتبر .
-
Oysaki öz benlikleri , onun gerçekliğine kanaat getirmişti . Bak da gör , nasıl olmuştur o bozguncuların sonu !وكذَّبوا بالمعجزات التسع الواضحة الدلالة على صدق موسى في نبوته وصدق دعوته ، وأنكروا بألسنتهم أن تكون من عند الله ، وقد استيقنوها في قلوبهم اعتداءً على الحق وتكبرًا على الاعتراف به ، فانظر -أيها الرسول- كيف كان مصير الذين كفروا بآيات الله وأفسدوا في الأرض ، إذ أغرقهم الله في البحر ؟ وفي ذلك عبرة لمن يعتبر .
-
Kendileri de bunlara yakinen inandıkları halde , zulüm ve kibirlerinden ötürü onları inkar ettiler . Bozguncuların sonunun nice olduğuna bir bak !وكذَّبوا بالمعجزات التسع الواضحة الدلالة على صدق موسى في نبوته وصدق دعوته ، وأنكروا بألسنتهم أن تكون من عند الله ، وقد استيقنوها في قلوبهم اعتداءً على الحق وتكبرًا على الاعتراف به ، فانظر -أيها الرسول- كيف كان مصير الذين كفروا بآيات الله وأفسدوا في الأرض ، إذ أغرقهم الله في البحر ؟ وفي ذلك عبرة لمن يعتبر .
-
Ve vicdanları bunlar ( ın doğruluğun ) a tam bir kanaat getirdiği halde , zulüm ve kibirlerinden ötürü onları bile bile inkâr ettiler . Bozguncuların sonunun nice olduğuna bir bak !وكذَّبوا بالمعجزات التسع الواضحة الدلالة على صدق موسى في نبوته وصدق دعوته ، وأنكروا بألسنتهم أن تكون من عند الله ، وقد استيقنوها في قلوبهم اعتداءً على الحق وتكبرًا على الاعتراف به ، فانظر -أيها الرسول- كيف كان مصير الذين كفروا بآيات الله وأفسدوا في الأرض ، إذ أغرقهم الله في البحر ؟ وفي ذلك عبرة لمن يعتبر .
-
Vicdanları onların doğruluğuna şahitlik ettiği halde , sırf kibir ve haksızlık saikiyle , onları inkâr ettiler . İşte bak da fesatçıların , bozguncuların âkıbetlerinin nasıl olduğunu gör !وكذَّبوا بالمعجزات التسع الواضحة الدلالة على صدق موسى في نبوته وصدق دعوته ، وأنكروا بألسنتهم أن تكون من عند الله ، وقد استيقنوها في قلوبهم اعتداءً على الحق وتكبرًا على الاعتراف به ، فانظر -أيها الرسول- كيف كان مصير الذين كفروا بآيات الله وأفسدوا في الأرض ، إذ أغرقهم الله في البحر ؟ وفي ذلك عبرة لمن يعتبر .
-
Zulüm ve kibirlerinden dolayı kendilerinin haklı oduğuna inandılar ve onları reddettiler . Bozguncuların sonunun nasıl olduğuna dikkat et .وكذَّبوا بالمعجزات التسع الواضحة الدلالة على صدق موسى في نبوته وصدق دعوته ، وأنكروا بألسنتهم أن تكون من عند الله ، وقد استيقنوها في قلوبهم اعتداءً على الحق وتكبرًا على الاعتراف به ، فانظر -أيها الرسول- كيف كان مصير الذين كفروا بآيات الله وأفسدوا في الأرض ، إذ أغرقهم الله في البحر ؟ وفي ذلك عبرة لمن يعتبر .