Textbeispiele
  • Bir basiret üzere Allah ' a davet ederim ; ben ve bana uyanlar da . Ve Allah ' ı tenzih ederim , ben müşriklerden değilim . "
    « قل » لهم « هذه سبيلي » وفسرها بقوله « أدعو إلى » دين « الله على بصيرة » حجة واضحة « أنا ومن أتبعني » آمن بي عطف على أنا المبتدأ المخبر عنه بما قبله « وسبحان الله » تنزيها له عن الشركاء « وما أنا من المشركين » من جملة سبيله أيضا .
  • Bir basiret üzere Allah ' a davet ederim ; ben ve bana uyanlar da . Ve Allah ' ı tenzih ederim , ben müşriklerden değilim . "
    قل لهم -أيها الرسول- : هذه طريقتي ، أدعو إلى عبادة الله وحده ، على حجة من الله ويقين ، أنا ومن اقتدى بي ، وأنزِّه الله سبحانه وتعالى عن الشركاء ، ولستُ من المشركين مع الله غيره .
  • Yusuf ' a : " Yanlarına çık " dedi . Kadınlar Yusuf ' u görünce şaşıp ellerini kestiler ve " Allah ' ı tenzih ederiz ama , bu insan değil ancak çok güzel bir melektir " dediler .
    « فلما سمعت بمكرهن » غيبتهن لها « أرسلت إليهن وأعتدت » أعدت « لهن متكأ » طعاما يقطع بالسكين للاتكاء عنده وهو الأترج « وآتت » أعطت « كل واحدة منهن سكينا وقالت » ليوسف « اخرج عليهن فلما رأينه أكبرنه » أعظمنه « وقطَّعن أيديهن » بالسكاكين ولم يشعرن بالألم لشغل قلبهن بيوسف « وقلن حاش لله » تنزيها له « ما هذا » أي يوسف « بشرا إن » ما « هذا إلا ملك كريم » لما حواه من الحسن الذي لا يكون عادة في النسمة البشرية ، وفي الحديث ( أنه أعطي شطر الحسن ) .
  • Yusuf ' a : " Yanlarına çık " dedi . Kadınlar Yusuf ' u görünce şaşıp ellerini kestiler ve " Allah ' ı tenzih ederiz ama , bu insan değil ancak çok güzel bir melektir " dediler .
    فلما سمعت امرأة العزيز بغِيْبتهن إياها واحتيالهن في ذمِّها ، أرسلت إليهن تدعوهن لزيارتها ، وهيَّأت لهن ما يتكئن عليه من الوسائد ، وما يأكلنه من الطعام ، وأعطت كل واحدة منهن سكينًا ليُقَطِّعن الطعام ، ثم قالت ليوسف : اخرج عليهن ، فلما رأينه أعظمنه وأجللنه ، وأخَذَهن حسنه وجماله ، فجرحن أيديهن وهن يُقَطِّعن الطعام من فرط الدهشة والذهول ، وقلن متعجبات : معاذ الله ، ما هذا من جنس البشر ؛ لأن جماله غير معهود في البشر ، ما هو إلا مَلَك كريم من الملائكة .
  • Ben Allah ' a çağırıyorum , ben ve bana uyanlar aydınlık bir yol üzerindeyiz . Allah ' ı ( ortaklardan ) tenzih ederim !
    « قل » لهم « هذه سبيلي » وفسرها بقوله « أدعو إلى » دين « الله على بصيرة » حجة واضحة « أنا ومن أتبعني » آمن بي عطف على أنا المبتدأ المخبر عنه بما قبله « وسبحان الله » تنزيها له عن الشركاء « وما أنا من المشركين » من جملة سبيله أيضا .
  • Ben Allah ' a çağırıyorum , ben ve bana uyanlar aydınlık bir yol üzerindeyiz . Allah ' ı ( ortaklardan ) tenzih ederim !
    قل لهم -أيها الرسول- : هذه طريقتي ، أدعو إلى عبادة الله وحده ، على حجة من الله ويقين ، أنا ومن اقتدى بي ، وأنزِّه الله سبحانه وتعالى عن الشركاء ، ولستُ من المشركين مع الله غيره .
  • Tenzih eder Allah ' ı ne varsa göklerde ve yeryüzünde ve odur üstün , hüküm ve hikmet sahibi .
    « سبَّح لله ما في السماوات والأرض » أي نزهه كل شيء فاللام مزيدة وجيء بما دون من تغليبا للأكثر « وهو العزيز » في ملكه « الحكيم » في صنعه .
  • Göklerde ne var , yerde ne varsa hepsi Allah ' ı tesbih ve tenzih eder . Hâkimiyet O ’ nundur .
    « يسبح لله ما في السماوات وما في الأرض » ينزهه فاللام زائدة ، وأتى بما دون من تغليبا للأكثر « له الملك وله الحمد وهو على كل شيء قدير » .
  • Tenzih eder Allah ' ı ne varsa göklerde ve yeryüzünde ve odur üstün , hüküm ve hikmet sahibi .
    نزَّه الله عن السوء كلُّ ما في السموات والأرض من جميع مخلوقاته ، وهو العزيز على خلقه ، الحكيم في تدبير أمورهم .
  • Göklerde ne var , yerde ne varsa hepsi Allah ' ı tesbih ve tenzih eder . Hâkimiyet O ’ nundur .
    ينزِّه الله عما لا يليق به كل ما في السموات وما في الأرض ، له سبحانه التصرف المطلق في كل شيء ، وله الثناء الحسن الجميل ، وهو على كل شيء قدير .