-
- Baba, Mitchell'la ağacı kurun siz.
ابي، أنت و "ميتشل" قوموا بتجميع الشجرة مرة أخرى.
-
Tanrım, bak anneni ağaç kurdu gibi boyamışlar.
يا إلهي، أن ننظر. لقد خيم أنها أمك لالنمل الأبيض.
-
İşte bu yüzden evlerini ağaçların yanına kurdular.
لهذا السبب قاما ببناء الكوخ بذلك المكان
-
Ağaç falan kurdunuz mu? Eğlenceli değil mi?
.أنا لا أعرف
-
Kuru ağaçlar, kereste fabrikasını boylar.
كل من لا فائدة منهم سأتخلص منهم
-
Burada geceleyeceğiz. Şu ağaçların altına kamp kurun.
سننام هنا سنخيم عند هذه الأشجار
-
Efendim, bizi kuru ağaç dalları gibi yakıyorlar!
سيدي, إنهم يطلقون النار علينا بقوة
-
Efendim, bizi kuru ağaç dalları gibi yakıyorlar!
لقد فتحوا النيران بغزارة
-
Burada geceleyeceğiz. Şu ağaçların altına kamp kurun.
سننام هنا اتخذوا مأوىً عند الاشجار
-
Süleyman ' ın ölümüne hükmettiğimiz zaman , onun öldüğünü , ancak değneğini yiyen bir ağaç kurdu gösterdi . ( Sonunda yere ) yıkılınca anlaşıldı ki cinler gaybı bilselerdi , o küçük düşürücü azap içinde kalmazlardı .
« فلما قضينا عليه » على سليمان « الموت » أي مات ومكث قائما على عصاه حولا ميتا والجن تعمل تلك الأعمال الشاقة على عادتها لا تشعر بموته حتى أكلت الأرضة عصاه فخرّ ميتا « ما دلهم على موته إلا دابة الأرض » مصدر أرضت الخشبة بالبناء للمفعول أكلتها الأرضه « تأكل منسأته » بالهمز وتركه بألف عصاه لأنها ينسأ يطرد ويزجر بها « فلما خرَّ » ميتا « تبينت الجن » انكشف لهم « أن » مخففة أي أنهم « لو كانوا يعلمون الغيب » ومنه ما غاب عنهم من موت سليمان « ما لبثوا في العذاب المهين » العمل الشاق لهم لظنهم حياته خلاف ظنهم علم الغيب وعلم كونه سنة بحساب ما أكلته الأرضة من العصا بعد موته يوما وليلة مثلا .