Textbeispiele
  • Sana tevekkül ediyorum.
    .عليك أتكل
  • Ama hiç paran yok. Allah'a tevekkül ediyorum.
    لا يمكنك أن تذهب خالي اليدين - ثقي في الله -
  • Galib ve esirgeyen ( Allah ) a tevekkül et .
    « وتوكل » بالواو والفاء « على العزيز الرحيم » الله أي فوض إليه جميع أمورك .
  • Onlar sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir .
    هم « الذين صبروا » على أذى المشركين والهجرة لإظهار الدين « وعلى ربهم يتوكلون » فيرزقهم من حيث لا يحتسبون .
  • Ki onlar , sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir .
    هم « الذين صبروا » أي على أذى المشركين والهجرة لإظهار الدين « وعلى ربهم يتوكلون » فيرزقهم من حيث لا يحتسبون .
  • ( Onlar ) sadece Rablerine tevekkül ederek sabredenlerdir .
    هم « الذين صبروا » على أذى المشركين والهجرة لإظهار الدين « وعلى ربهم يتوكلون » فيرزقهم من حيث لا يحتسبون .
  • Galib ve esirgeyen ( Allah ) a tevekkül et .
    وفَوِّضْ أمرك إلى الله العزيز الذي لا يغالَب ولا يُقْهَر ، الرحيم الذي لا يخذل أولياءه ، وهو الذي يراك حين تقوم للصلاة وحدك في جوف الليل ، ويرى تقلُّبك مع الساجدين في صلاتهم معك قائمًا وراكعًا وساجدًا وجالسًا ، إنه- سبحانه- هو السميع لتلاوتك وذكرك ، العليم بنيتك وعملك .
  • Onlar sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir .
    هؤلاء المهاجرون في سبيل الله هم الذين صبروا على أوامر الله وعن نواهيه وعلى أقداره المؤلمة ، وعلى ربهم وحده يعتمدون ، فاستحقوا هذه المنزلة العظيمة .
  • Ki onlar , sabredenler ve Rablerine tevekkül edenlerdir .
    إن تلك الجنات المذكورة للمؤمنين الذين صبروا على عبادة الله ، وتمسكوا بدينهم ، وعلى الله يعتمدون في أرزاقهم وجهاد أعدائهم .
  • ( Onlar ) sadece Rablerine tevekkül ederek sabredenlerdir .
    هؤلاء المهاجرون في سبيل الله هم الذين صبروا على أوامر الله وعن نواهيه وعلى أقداره المؤلمة ، وعلى ربهم وحده يعتمدون ، فاستحقوا هذه المنزلة العظيمة .