Keine exakte Übersetzung gefunden für قصور القانون

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch قصور القانون

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • En el informe se reconoce que el Código de la Familia tiene deficiencias y problemas que afectan su eficacia en relación con las mujeres y los niños.
    يسلم التقرير بوجود أوجه قصور في قانون الأسرة، ومشاكل تؤثر في فعاليته بالنسبة للمرأة والطفل.
  • En primer lugar, tenemos que identificar los puntos débiles en el derecho internacional en el ámbito de la protección de los niños afectados por la guerra y abordar esos puntos débiles.
    أولاً، علينا أن نحدد أوجه القصور في القانون الدولي في مجال حماية الأطفال المتضررين بالحرب ومعالجتها.
  • Ese “paquete” incluía además enmiendas encaminadas a superar las deficiencias de la ley descubiertas durante su aplicación.
    وهذه 'المجموعة` شملت أيضا تعديلات تعالج أوجه قصور في القانون اكتُشفت خلال تطبيقه.
  • En la actualidad, esa financiación muchas veces no está disponible o es incierta debido a las deficiencias de la legislación aplicable.
    فحاليا يكون التمويل في كثير من الأحيان غير متوافر أو غير مؤكد، بسبب أوجه قصور في القانون المنطبق.
  • Es de esperar, pues, que se desarrolle un riguroso debate sobre los defectos de esas leyes que contribuya a allanar el camino hacia una solución satisfactoria para todos los interesados.
    ويؤمل أن تساعد المناقشة المستفيضة لأوجه القصور في القانون على تمهيد الطريق لتسوية المسألة بما يرضي جميع الأطراف المعنية.
  • A pesar de las deficiencias del derecho congoleño, que no define claramente los elementos constitutivos de violación y ni aclara el concepto de consentimiento, el párrafo 7 del artículo 169 del Código Penal Militar congoleño dispone que la violación, la esclavitud sexual, la prostitución forzada, el embarazo forzado, la esterilización forzada y cualquier otro acto de violencia sexual de gravedad comparable constituyen crímenes contra la humanidad.
    (6) رغم قصور القانون الكونغولي، الذي لا يعرف بوضوح مكونات الاغتصاب ولا يوضح مفهوم الرضا، فإن المادة 169 (الفقرة 7) من القانون الجنائي العسكري الكونغولي تنص على أن الاغتصاب والاسترقاق الجنسي والبغاء القسري والحمل القسري والتعقيم القسري وكل عمل من أعمال العنف الجنسي شبيه من حيث الخطورة إنما هي جرائم في حق الإنسانية.
  • Sin embargo, el Proyecto de ley de lucha contra el blanqueo de dinero anteriormente mencionado corregirá estas deficiencias.
    ومع ذلك، سيتم التصدي لأوجه القصور هذه في مشروع قانون مكافحة غسل الأموال المذكور أعلاه.
  • Dicho esto, y a pesar de todas sus imperfecciones, esta auténtica constitución de los océanos es y debe seguir siendo el marco jurídico en el que deben llevarse a cabo todas las actividades relacionadas con los mares y los océanos.
    ومع ذلك، وبالرغم من جميع أوجه قصور اتفاقية قانون البحار، فإنها مازالت، بوصفها الدستور الفعلي للبحار، تشكل الإطار القانوني الذي يتم الاضطلاع في إطاره بجميع الأنشطة المتعلقة بالبحار والمحيطات وينبغي أن تظل كذلك.
  • Preocupa también al Comité que la edad mínima para contraer matrimonio para las niñas se haya fijado en 15 años, aunque algunas pueden hacerlo mucho antes, incluso a los 12 años, debido a la falta de aplicación de la ley.
    كما أن اللجنة قلقة بشأن الحد الأدنى لسن زواج الفتيات، وهو 15 سنة، بل أن بعضهن يتزوجن قبل ذلك، في عمر لا يتجاوز 12 سنة، بسبب قصور إنفاذ القانون.
  • "En los textos jurídicos se señala acertadamente que la protección de los derechos humanos no sólo comparte una filosofía común con el derecho internacional humanitario, sino que también se puede utilizar para compensar las lagunas de este último.
    "المؤلفات القانونية توضح بشكل وافٍ أن حماية حقوق الإنسان لا تشترك مع القانون الإنساني الدولي في فلسفة واحدة فحسب، بل إنها يمكن أن تستخدم أيضاً للتعويض عن أوجه القصور في القانون الإنساني الدولي.