-
Un plan national de développement pour la période 2006-2010 assurera la continuité de ces politiques et en élargira l'impact.
وستكفل خطة التنمية الوطنية للفترة 2006-2010 استمرار تلك السياسات وتوسيع نطاقها.
-
Il a rencontré le plus grand nombre possible de représentants iraquiens membres et non membres du Gouvernement pour élargir le soutien et la participation au processus politique.
والتقى بأكبر عدد ممكن من الممثلين العراقيين داخل الحكومة وخارجها لحشد التأييد للعملية السياسية وتوسيع نطاق المشاركة فيها.
-
À ce stade, il est essentiel que la Somalie continue d'élargir le processus de réconciliation politique, qui doit inclure toutes les tribus et factions.
ولا غنى للصومال الآن عن متابعة عملية المصالحة السياسية وتوسيع نطاقها، وهي يجب أن تشمل جميع القبائل والفئات.
-
De se féliciter de la proposition de la République tunisienne tendant à formuler un plan cadre arabe pour l'enseignement des principes relatifs aux droits de l'homme (2009-2014);
أولها: الإسراع في إطلاق العملية السياسية، وتوسيع قاعدة اتفاق أبوجا للسلام في دارفور ليلتحق به غير الموقعين عليه.
-
Le renfort permettra de soutenir une campagne multimédias nationale d'information et de militance à l'appui du processus politique et d'élargir les activités d'information à tout le pays.
وهذه الموارد الإضافية مطلوبة لدعم إعلام متعدد الوسائط على النطاق الوطني وبرنامج الدعوة دعما للعملية السياسية وتوسيع نطاق الأنشطة الإعلامية في جميع أنحاء البلد.
-
Les partenariats élargis en faveur du développement des pays offrent d'excellentes occasions de mobiliser un appui politique accru et des ressources plus importantes pour les activités relatives à la santé procréative menées au niveau des pays. Les progrès accomplis sont indiqués ci-après par réalisation.
وتتيح هذه الشراكات الإنمائية الوطنية الأوسع نطاقا فرصا لا نظير لها لتعزيز الدعم السياسي وتوسيع نطاق الاستثمار في أنشطة الصحة الإنجابية على الصعيد القطري.
-
Le Département a continué à élargir la liste des experts, scientifiques et organisations qui s'occupent des questions de décolonisation et qui étudient la situation dans les territoires.
وقد واصلت إدارة الشؤون السياسية توسيع نطاق قائمتها التي تضم فرادى المنظمات والخبراء والأكاديميين الذين يتناولون مسألة إنهاء الاستعمار والحالة في تلك الأقاليم.
-
En particulier, à la faveur de la politique d'élargissement des relations avec l'étranger et d'intégration dynamique à l'économie internationale, les Vietnamiennes bénéficient de conditions plus favorables pour prendre part à ces activités.
وفي إطار سياسة توسيع العلاقات الأجنبية والاندماج الاستباقي الاقتصادي الدولي، بوجه خاص، تتوفر للمرأة الفييتنامية شروط أنسب للمشاركة في هذه الأنشطة.
-
Se félicite en outre de l'attitude coopérative des autres États et territoires de la région à l'égard de la Nouvelle-Calédonie, de ses aspirations économiques et politiques et de l'accroissement de sa participation aux affaires régionales et internationales;
ترحب كذلك بروح التعاون التي تبديها الدول والأقاليم الأخرى في المنطقة تجاه كاليدونيا الجديدة، وفيما يتعلق بطموحاتها الاقتصادية والسياسية وتوسيع مشاركتها في الشؤون الإقليمية والدولية؛
-
Elle a cependant besoin d'être revitalisée grâce à un soutien politique plus solide et à un accès plus large à des ressources techniques et financières adéquates pour sa mise en œuvre.
غير أنها في حاجة إلى الإنعاش عن طريق زيادة تعزيز الدعم السياسي وتوسيع إمكانية حصولها على موارد مالية وتقنية كافية للتنفيذ.