Textbeispiele
  • C.E.TRA.CA exploite des vols réguliers bihebdomadaires à destination d'Entebbe.
    • وتقوم شركة C.E.TRA.CA برحلات جوية مقررة مرتين في الأسبوع إلى عنتيبي.
  • Elle a donc suspendu son projet de liaison aérienne bihebdomadaire entre Brisbane (Australie) et le territoire.
    ونتيجة لذلك، أوقفت ”باسيفيك بلو“ الرحلة التي كانت تنوي تسييرها مرتين في الأسبوع من بريسبين بأستراليا.
  • Il en est résulté que le Président Abbas et le Premier Ministre Olmert ont décidé de tenir des réunions bihebdomadaires.
    ونتيجة لتلك الجهود، قرر الرئيس عباس ورئيس الوزراء أولمرت أن يجتمعا كل أسبوعين.
  • Au début du mois de mars 2005, après une interruption de cinq ans, Delta Airlines reprendra ses vols directs bihebdomadaires entre Atlanta et Sainte-Croix.
    وابتداء من آذار/مارس 2005، سوف تستأنف شركة دلتا إير لاين، تسيير رحلات دون توقف مرتين في الأسبوع بين أطلانتا وسانت كـروا، بعد توقف دام 5 سنوات.
  • La Mission a lancé en août dernier une émission radiophonique bihebdomadaire (UNMIN-ko Boli) parallèlement à une série de messages d'intérêt public radiodiffusés.
    وبدأت البعثة في شهر آب/أغسطس ببث برنامج إذاعي (UNMIN-ko Boli) مرتين في الأسبوع، إلى جانب سلسلة من الإعلانات الإذاعية في إطار الخدمة العامة.
  • Les rapports bihebdomadaires du Groupe de suivi constituent pour la communauté internationale un outil très utile pour suivre l'évolution de la situation.
    وتوفر التقارير نصف الشهرية لفريق الرصد أداة مفيدة جدا للمجتمع الدولي يستطيع من خلالها متابعة التطورات.
  • À ce titre, l'accord auquel sont parvenues les deux parties mardi dernier pour reprendre immédiatement des négociations restées longtemps au point mort, et sur une base bihebdomadaire, est un pas en avant important et louable.
    وفي هذا الصدد، فإن الاتفاق بين الطرفين يوم الثلاثاء الماضي على أن يستأنفا فورا، وبمعدل اجتماع كل أسبوعين، المفاوضات المتعثرة منذ زمن طويل يعد خطوة مهمة إلى الأمام تستحق الإشادة.
  • Les dirigeants des deux parties doivent utiliser au mieux le mécanisme de réunions bihebdomadaires pour traiter, en premier lieu, des questions relatives aux conditions de vie des deux peuples, ce qui est leur principale préoccupation.
    وينبغي لقادة كلا الطرفين أن يستخدموا آلية الاجتماعات التي تعقد كل أسبوعين، أولا وقبل كل شيء، لمعالجة المسائل المتعلقة بالظروف المعيشية لكلا الشعبين، وهو الأمر الذي يحظى باهتمامهما الأولي.
  • Du côté positif des relations israélo-palestiniennes actuelles, nous nous félicitons de la mise en place d'un mécanisme bihebdomadaire par lequel le Président Abbas et le Premier Ministre Olmert se consultent et examinent régulièrement des questions politiques.
    وفيما يتعلق بالجانب المشرق من العلاقات الإسرائيلية الفلسطينية الحالية، نرحب بتطوير آلية كل أسبوعين التي يجري من خلالها الرئيس عباس ورئيس الوزراء أولمرت مشاورات مع بعضهما ويناقشان المسائل السياسية على أساس منتظم.
  • Nous continuerons à avoir des rapports avec le Président Abbas, comme le Premier Ministre Olmert le fait dans le cadre de rencontres bihebdomadaires, mais nous combattrons le Hamas comme si Abbas n'existait pas.
    وسوف نستمر في التواصل مع الرئيس عباس، كما يفعل رئيس الوزراء أولمرت في اجتماعاتهما التي يعقدانها كل أسبوعين، ولكننا سنقاتل حماس كأن عباس غير موجود.