Textbeispiele
  • L'eau de tamarin est une boisson douce sucrée.
    لماذا؟ هذه مياه بنكهة التمر الهندي
  • Ce chou aux tamarins sio khao que j'ai appris à faire quand je construisais des orphelinats à Phuket.
    تيسي أوكاو تامرنيد سلاو" التي تعلّمتُ" ."إعدادها أثناء تشييدي للمياتم في "بوكيت
  • Peut-être que la victime a invité l'assistante à entrer et c'est à elle qu'elle a offert de l'eau de tamarin.
    اذن قد تكون الضحية هي من قامت بدعوة العاملة الاجتماعية للداخل او انها من قام بإعطاء الماء المنكه
  • En mars 2000, dans l'affaire Osbourne c. Jamaïque, dans laquelle le requérant avait été condamné à 10 coups de canne de tamarin, le Comité avait dit : « Quelle que soit la nature de l'infraction à punir, quel qu'ait été son degré de brutalité, le Comité est profondément convaincu que les châtiments corporels constituent une peine cruelle, inhumaine et dégradante, contraire à l'article 7 du Pacte ».
    ففي آذار/مارس 2000، رأت اللجنة، في قضية أوزبورن ضد جامايكا، التي حكم فيها علي مقدم الطلب بتلقي 10 جلدات بسوط مصنوع من شجر التمر الهندي، أنه ”بغض النظر عن طبيعة الجريمة التي سيجري العقاب عليها، ومهما كانت درجة وحشية تلك الجريمة، فإن الرأي الثابت للجنة هو أن العقاب البدني يشكل معاملة أو عقوبة قاسية وغير إنسانية ومهينة وتتعارض مع المادة 7 من العهد“(4).
  • Il a conclu que le fait d'avoir prononcé une condamnation à la flagellation au moyen d'une verge de tamarin sur la personne de l'auteur constituait une violation de ses droits garantis par l'article 7 du Pacte, de même que la façon dont la peine avait été exécutée.
    وتؤكد اللجنة أنها ركزت الانتباه على هذا الخطر في إطار هذه القضية من خلال طلبها اتخاذ إجراءات مؤقتة للحماية.
  • Dans l'affaire concernant la communication no 793/1998 (Pryce c. Jamaïque), le Comité a conclu que le fait d'avoir prononcé une condamnation à la flagellation au moyen d'une verge de tamarin sur la personne de l'auteur avait constitué une violation de l'article 7, de même que la façon dont la peine avait été exécutée.
    وفي تقرير المتابعة (CCPR/C/80/FUI) الذي اعتمدته اللجنة في دورتها الثمانين، أوصى المقرر الخاص بأن يُطلب من الدولة الطرف تقديم معلومات إضافية خلال النظر في تقريرها التالي.