Textbeispiele
  • L'épée de la droiture.
    سيف الحق
  • Ta droiture pleurnicheuse à la puanteur de la sincérité.
    احساسك المتذمر بالصواب لديه رائحة الصدق
  • Mais il y'a une certaine droiture à nôtre erreur, je pense.
    لكن هناك بعض الصواب لخطئنا, على ما أعتقد
  • Si vous avez faim de la droiture, alors vous serez remplis par moi.
    اذا اشتهيت الصلاح حينها ستشبع بي
  • Que la paix règne avec droiture, justice et ordre, et nous aide à éliminer la pauvreté,
    وعسى أن ينتشر السلام والصلاح ،وأن تُطبق العدالة وساعدنا على التخلص من الفقر
  • Seigneur, je vous demande aujourd'hui d'aider la pécheresse à trouver une vie de famille, une vie de droiture.
    لتساعد هذه المخطئة أن تجد حياة عائلية حياة صحيحة
  • Et après ça, une étoile s'élèvera de Jacob, et un homme s'élèvera comme le soleil, et il emmènera les fils des hommes dans la droiture.
    ـ و بعد ذلك سيظعر نجم من يعقوب ـ و الرجل سوف يظهر كالشمس و يسير مع أولاد الناس بكل تقوى و وقار
  • Que nous nous sommes éloignés de la voie de la droiture que notre seigneur a tracée pour nous, et qu'il nous le fait terriblement payer.
    وأننا إنحرفنا عن طريق الصلاحِ .الذي حدده لنا إلهنا والآن هو يحاسبنا بشكل فظيع
  • Je ne sais pas ce que vous pensez gagner par vos actions, mais je ne pense pas que.. tu as juré sous serment de défendre ce pays et d'agir avec droiture.
    انا لا اعرف ماذا تظن نفسك تكسب من افعالك ...... لكنى اعرف هذا انك اخذت قسما ان تحمى تلك البلاد
  • Toutefois, les progrès seront lents et longs, étant donné qu'une des parties au conflit est d'avis que la vertu, la droiture morale et la légalité sont son apanage, tandis que l'autre partie a le monopole du mal, de l'illégitimité et du comportement criminel.
    ولكن التقدم سيكون عسيرا وبطيئا ما دام أحد طرفي الصراع يرى أنه يملك في يده كل الفضيلة، وكل الاستقامة، وكل المشروعية، في حين يحتكر الطرف الآخر الشر واللا مشروعية والتطرف الإجرامي.