Textbeispiele
  • Une forte hétérogénéité caractérise les pays à revenu intermédiaire.
    تتسم البلدان المتوسطة الدخل بشدة التباين فيما بينها.
  • Le Népal est un pays qui se caractérise par une hétérogénéité et une diversité culturelles importantes.
    وتتصف نيبال بأنها بلد ينطوي على قدر كبير من التغاير والتعدد الثقافيين.
  • Les accords donnent l'impression d'une certaine uniformité au centre, avec une hétérogénéité croissante à la périphérie.
    • يمكن وصف الاتفاقات بكونها موحَّدة المركز متغيرة المحيط على نحو متزايد.
  • Hétérogénéité du phénotype de la mucoviscidose dans une famille nombreuse du Qatar porteuse d'une mutation de la mucoviscidose, 1999
    اللاتجانس في المظهر الموروث للتليف الكيسي في الأسر التي بينها صلة رحم في قطر، 1999
  • Cependant la grande hétérogénéité de la présentation de ces listes rend difficile la réalisation de synthèses renvoyant aux actions précises de la lutte contre la désertification.
    إذ هناك قوائم طويلة بمشاريع أُنجزت في المناطق القاحلة وشبه القاحلة من المنطقة الأفريقية متوفرة في جميع الميادين.
  • Cette hétérogénéité des documents reçus par le secrétariat ne permet pas de procéder à une analyse complète et valable du soutien fourni par les OIG.
    وعليه، فإن المواد المتباينة التي تتلقاها الأمانة لا تتيح إجراء تحليل موضوعي ذي مغزى للدعم الذي تقدمه المنظمات الحكومية الدولية إلى هذه العملية.
  • 1) On a souligné que les conditions d'accès des pays à revenu intermédiaire aux marchés internationaux constituaient l'un des domaines qui faisaient apparaître leur hétérogénéité.
    (1) جرى التشديد على أن أحد المجالات التي يظهر فيها التباين بين البلدان المتوسطة الدخل يتمثل في ظروف وصولها إلى الأسواق الدولية.
  • De fournir des conseils juridiques et une représentation en justice aux personnes âgées, par l'intermédiaire d'un personnel qualifié afin de garantir leur intégrité et d'éviter tout acte de discrimination, en respectant en toutes circonstances leur hétérogénéité.
    ثالثاً - تقديم المشورة القانونية والتمثيل القانوني لكبار السن من خلال أشخاص مدرَّبين لضمان سلامتهم وتجنُّب كل أعمال التمييز واحترام فردية كل واحد منهم في جميع الأوقات.
  • 1) On a fait plusieurs allusions à la grande hétérogénéité des pays à revenu intermédiaire, ce qui incite à la ventiler en sous-groupes plus homogènes pouvant inspirer les politiques des donateurs.
    (1) تكررت الإشارة إلى التباين الواضح في مجموعة البلدان التي تشكل فئة البلدان المتوسطة الدخل، مما يشير إلى ضرورة تحديد مجموعات فرعية أكثر تجانسا يمكنها أن تسهل على الجهات المانحة وضع سياساتها.
  • 2) Par delà cette hétérogénéité, de nombreuses délégations ont reconnu qu'il y aurait lieu d'accorder un traitement spécifique aux PRI, dont la situation et les besoins ne sont pas identiques à ceux des pays les plus pauvres.
    (2) فضلا عن التباين المشار إليه، تتفق وفود عديدة على أنه ينبغي اعتماد نهج محدد خاص بالبلدان المتوسطة الدخل، بالنظر إلى أن ظروفها واحتياجاتها لا تماثل ظروف واحتياجات البلدان الأشد فقرا.