Textbeispiele
  • Je suis sur un dromadaire! hey!
    أنا على ظهر جمل
  • − Enfants employés comme jockeys dans des courses de dromadaires;
    - الأطفال في سباقات الهجن؛
  • Projet de réinsertion des enfants employés comme jockey dans les courses de dromadaires
    أن تظل مسألة تنظيم وضبط مسألة (تحديد الحد الأدنى لسن العمل) ركيزة أساسية من مجموعة السياسات الرامية إلى حماية الأطفال.
  • Et ça c'est moi sur un dromadaire sur le chemin de Petra.
    و ها أنا ذا على ظهر جمل في الطريق إلى البتراء
  • a) Mémorandum d'accord signé avec le Qatar au sujet des enfants jockeys dans les courses de dromadaires au Qatar
    (أ) مذكرة التفاهم مع قطر الخيرية حول الأطفال الذين يعملون في سباق الهجن
  • L'enquête menée en coopération avec l'UNICEF, en direction principalement des enfants employés dans les courses de dromadaires, a fait apparaître ce qui suit:
    - شراء مواد تعليمية بالإضافة إلى المعدات المدرسية والرياضية والرسم.
  • L'élevage de dromadaires fait toujours partie intégrante du patrimoine culturel des tribus d'éleveurs nomades et donne lieu à la tenue de fêtes communautaires traditionnelles; De jeunes garçons (jockeys) âgés de 15 à 16 ans participent à des courses de dromadaires durant ces fêtes communautaires; Sur les 654 individus interrogés, 46 % ont connu des problèmes de santé liés à leur participation à des courses de dromadaires; L'analyse des résultats de cette enquête permet de déterminer que des raisons d'ordre social, politique et économique poussent ces enfants à participer à ce type de courses.
    - معظم الأطفال الذين انخرطوا في سباق الهجن من القبائل الرعوية التي نزحت من السعودية منذ زمن قديم، وما زالوا مرتبطين تاريخياً وثقافياً بالدول العربية التي تقع قبالة السودان بالرغم من أن 8 في المائة من القبائل الرحل قد استقروا وما زالت حرفة رعي الإبل جزء من موروثات القبائل الرعوية تمارس من خلال المهرجانات التقليدية للمجتمعات.
  • Les pertes n'avaient pas encore été confirmées au moment de la rédaction du présent rapport, mais l'Union africaine a signalé que les soldats du M/ALS avaient enlevé sept personnes et emporté pas moins de 3 100 dromadaires.
    وفي حين ما زالت أرقام الخسائر غير مؤكدة حتى كتابة هذا التقرير، أفاد الاتحاد الأفريقي أن جنود الحركة الشعبية/الجيش الشعبي قاموا باختطاف سبعة أشخاص وهربوا بجمال سلبوها من الرعاة المحليين يصل عددها إلى 100 3 جمل.
  • En coopération avec l'UNICEF et l'Organisation caritative du Qatar, on a mis en place un programme de réadaptation en faveur d'enfants anciennement employés comme jockeys dans les courses de dromadaires, dont les composantes sont les suivantes:
    ثانياً - تم تأسيس برامج لتأهيل الأطفال الذين كانوا يعملون في سباقات الهجن بالتعاون مع اليونيسيف وقطر الخيرية حيث كانت عناصر البرنامج كالآتي:
  • b) Mémorandum d'accord signé avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) portant sur la protection et la réinsertion des enfants ayant participé à des courses de dromadaires dans les Émirats arabes unis
    شاركت مختلف الجهات الحكومية في الاهتمام بهذا الموضوع، حيث نفذت العديد من الأنشطة تضمنت البحوث والحملات الإعلامية وورش العمل لرفع الوعي والتخطيط والإصلاح القانوني والإداري للتصدي لهذه الظاهرة، حيث كان للمجلس القومي لرعاية الطفولة تأثيراً إيجابياً في كل هذه الجهود.