Textbeispiele
  • Sa suffisance ? Sa fausse déférence ?
    العجرفة، وعدم الإعتراف بالخطأ
  • On ne lui doit pas déférence.
    لا ندين له بأي إحترام
  • Ils avaient manifesté une remarquable déférence à l'égard des responsables américains.
    وتصرّفـوا باحـترام غير عادي إزاء الأفراد الأمريكيين.
  • J'ai suivi ces révélations avec toute la déférence nécessaire à vos propos, ma chère.
    لقد حضرت الكشف مع تقديس يليق كل ما تبذلونه من الكلام يا عزيزي.
  • Et c'est avec déférence que je reçois vos bonnes paroles. Merci.
    و أنا أعجز عن الرد على كلامك اللطيف
  • Je pensais qu'il serait bon de faire preuve de déférence pour un officier trois étoiles--
    لقد ظننت أنها ستكون فكرة جيدة --أن نظهر الدفاع لـ
  • L'équilibre entre activisme judiciaire et déférence judiciaire évolue dans le temps et d'un pays à l'autre, et des tensions peuvent surgir.
    والتوازن بين الفاعلية القضائية والمراعاة يتغير على مدى الزمن ويتفاوت بين البلدان، وقد تنشأ توترات.
  • • Perfectionnement d'un système d'éducation qui inculque aux enfants et aux jeunes le respect, la déférence et la considération pour les parents et les personnes âgées;
    - تطوير نظام التربية والتعليم بما يكفل احترام وتبجيل الأطفال والشباب لوالديهم ولجيل المسنين وإحاطتهم بالرعاية.
  • Certaines délégations ont estimé qu'il faut dans toute la mesure possible accorder la priorité à la compétence du pays d'accueil, par déférence au principe de la territorialité.
    ورأت بعض الوفود أنه ينبغي إعطاء الأولوية، إلى الحد الممكن، للولاية القضائية للدولة المضيفة احتراما لمبدأ الإقليمية.
  • Les femmes ne prennent pas le titre de chef, en partie par déférence traditionnelle aux hommes de la famille et en partie parce qu'elles répugnent à assumer le poids de responsabilités que cela implique.
    وأضافت أن النساء لا يتخذن الألقاب الرئاسية بسبب ما يولى من احترام تقليدي لأفراد الأسرة الذكور من جهة، ولأنهن يكرهن تحمل عبء المسؤولية التي ترتبط بتلك الألقاب من جهة أخرى.