Textbeispiele
  • Un quart des États répondants avaient pris des mesures dans le domaine des services postcure.
    واتخذ ربع الدول المجيبة تدابير في مجال خدمات الرعاية اللاحقة.
  • Les stratégies de traitement et de réadaptation prévoyaient des traitements médicaux, une réinsertion sociale et des services de postcure.
    كما تشمل برامج استراتيجيات المعالجة واعادة التأهيل، المعالجة الطبية واعادة التأهيل الاجتماعي والرعاية اللاحقة.
  • Elle comprenait des programmes de réorientation avant le jugement pour les toxicomanes et le traitement, la réinsertion et la postcure des auteurs d'infractions liées à la drogue.
    وهي تشمل برامج تغيير مسار العقوبة قبل المحاكمة بشأن مدمني المخدرات ومعالجة مجرمي المخدرات وإعادة إدماجهم في المجتمع وتقديم الرعاية اللاحقة لهم في مجتمعاتهم المحلية.
  • Les pays ayant indiqué qu'ils avaient adopté d'autres mesures, par exemple pour des services de traitement spécialisé, des services postcure et d'autres initiatives visant à réduire les conséquences néfastes de l'abus de STA, ont été proportionnellement moins nombreux.
    وأفادت نسبة أقل بأنها اعتمدت تدابير أخرى مثل توفير العلاج التخصصي، والخدمات اللاحقة للعناية، ومبادرات خفض الآثار السلبية الناجمة عن تعاطي المنشطات الأمفيتامينية.
  • L'approche globale de Singapour qui traite simultanément la demande et l'offre a évolué en une stratégie en 4 points consistant en une législation anti-drogue rigoureusement appliquée, une éducation préventive, la désintoxication et la réadaptation obligatoires et une postcure prolongée.
    وأردف قائلا إن النهج الشامل الذي تأخذ به سنغافورة، وهو نهج يتصدى للطلب والعرض في وقت واحد، قد تطور إلى استراتيجية ذات أربع شعب من تشريعات مكافحة المخدرات التي تُطَبَّق بشدة، والتثقيف الوقائي، والمعالجة والتأهيل الإلزاميين، والرعاية اللاحقة المستمرة.
  • Par ailleurs, l'ONUDC mènera des activités de plaidoyer, d'assistance technique et de renforcement des capacités dans les États Membres, en privilégiant les programmes de traitement et de réadaptation qui préconisent une prise en charge efficace de ceux qui sont dépendants à la drogue, et comprenant intervention précoce, conseils, traitement, réadaptation, prévention des rechutes, postcure et réinsertion sociale.
    وإضافة إلى ذلك، سينخرط المكتب في أنشطة الدعوة إلى المناصرة والمساعدة التقنية وبناء القدرات في الدول الأعضاء، بالتركيز على برامج العلاج وإعادة التأهيل التي تعزز توفير رعاية فعالة للمرتهنين للمخدرات، بما في ذلك التدخل المبكر وإسداء المشورة والعلاج وإعادة التأهيل ومنع الانتكاس والرعاية اللاحقة وإعادة الإدماج في المجتمع.
  • Les États ont également fait savoir qu'ils avaient pris d'autres mesures visant notamment à mettre en place des services de traitement spécialisés (30 %) et de postcure (27 %), ou qu'ils étaient intervenus pour limiter les conséquences néfastes de l'abus de STA (22 %).
    كذلك أبلغت الدول عن تدابير أخرى اتخذتها، مثل توفير العلاج المتخصص (30 في المائة) وخدمات الرعاية بعد العلاج (27 في المائة)، والتدخلات للحدّ من الآثار السلبية لتعاطي المنشّطات الأمفيتامينية (22 في المائة).
  • Les actions en cours sont notamment les suivantes : ouverture de centaines de centres de consultations externes traitant des milliers de toxicomanes; distribution à travers tout le pays de comprimés de méthadone; appui aux organisations non gouvernementales et aux dispensaires des établissements pénitentiaires, avec distribution de seringues, et postcure pour 128 000 détenus.
    وأضاف أن الجهود شملت إنشاء مئات العيادات الخارجية التي تعالج آلاف عديدة من المدمنين؛ وتوزيع أقراص الميثادون على نطاق الدولة، ودعم المنظمات غير الحكومية وتشغيل العيادات في السجون، مع توزيع المحاقن، وتقديم الخدمات التالية للعناية إلى 000 128 سجين.
  • Le service de toxicomanie provincial fournit à présent des services d'évaluation, d'orientation et de désintoxication à l'hôpital ou en clinique externe, des programmes d'intervention précoce, de réadaptation, de postcure, d'information du public, de soutien de la famille, des programmes pour adolescents ainsi que des programmes pour les joueurs compulsifs à l'hôpital et en clinique externe.
    افتتحت المقاطعة في عام 2000 مرفقاً جديداً لعلاج المدمنين في المقاطعة ودمج جميع البرامج والخدمات الإقليمية. ومنذ ذلك الحين، تقدم خدمات، بحسب الحالة، للتصدي للتحديات الجديدة التي يواجهها المدمنون.
  • Reconnaissant que les anciens toxicomanes doivent rompre le cycle de la consommation de drogues, trouver un emploi et se réinsérer dans la société, le gouvernement veille à ce que des foyers de postcure, des perspectives de formation et de travail soient proposés.
    وإدراكا من الحكومة أن المدمنين السابقين ينبغي لهم أن يقطعوا دورة إساءة استعمال المخدرات، وأن يجدوا فرص عمل ويعودوا إلى الاندماج في المجتمع، فإنها تكفل أيضا توفر الدور الانتقالية وفرص التدريب والعمل.