Textbeispiele
  • 72 heures plus tard, votre équipe sera récupérée à un endroit prédéfini.
    بعد إثني وسبعين ساعة سيتم التجمع عند نقطة الإخلاء المحددة سابقاً
  • Les contributions à la Caisse du Fonds sont fondées sur un cadre général prédéfini de partage des charges.
    وتقوم المساهمات المقدمة للصندوق الاستئماني التابع لمرفق البيئة العالمية على نهج أساسي محدد مسبقاً لتقاسم الأعباء.
  • Les fonds sont destinés à la mise en œuvre d'un ensemble précis et prédéfini d'activités pour le développement au cours d'une période spécifiée.
    تقدّم الأموال لتنفيذ مجموعة معيَّنة ومحددة سلفا من الأنشطة الإنمائية على مدى فترة محددة من الزمن.
  • Ceux qui versent des contributions à la Caisse du FEM se fondent sur un cadre général prédéfini de partage des charges.
    ويتّبع المانحون لتبرعات لفائدة الصندوق الاستئماني للمرفق إطاراً أساسياً محدداً سلفاً لتقاسم الأعباء.
  • Dans le cas de certaines interventions humanitaires importantes, le facteur temps est décisif et les mesures doivent être prises lors de saisons précises ou dans un laps de temps prédéfini pour protéger et sauver efficacement des vies humaines.
    وسوف يستعان بالصندوق لضمان الشروع في اتخاذ تلك الإجراءات الحساسة بالنسبة للوقت خلال الفترة المحدد أنها ضرورية لإنقاذ الأرواح والحد من التكاليف.
  • Elles doivent être régulièrement examinées, à la lumière d'un ensemble de critères prédéfinis, et levées dès qu'elles ont atteint leurs objectifs ou dès qu'un examen révèle qu'elles causent des souffrances à des populations vulnérables.
    ويجب أيضا استعراضها بصورة روتينية، وفقا لمجموعة من المعايير المحددة مسبقا، ورفعها إما بمجرد اعتبارها قد حققت أهدافها، أو بمجرد أن يكشف الاستعراض المؤسسي عن أنها تؤذي الضعفاء.
  • Les administrateurs de systèmes de registres remplissent et présentent un questionnaire concernant l'état de préparation, étayé par des documents, en vue de son examen par l'opérateur du RIT au regard de critères prédéfinis;
    وتقدم الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات استبياناً كاملاً عن "الجاهزية"، مدعوماً بوثائق شاملة لكي يستعرضها مشغل سجل المعاملات الدولي بناءً على معايير محددة سلفاً؛
  • J'ai dit qu'il fallait lancer des négociations non pas en imposant des modèles ou des positions prédéfinis, mais en cherchant des solutions fondées sur le consensus le plus large possible.
    ونبهت إلى ضرورة الشروع في مفاوضات مبنية على البحث عن حلول تحقق أكبر قدر ممكن من توافق الاراء لا على أنماط ومواقف معدة سلفا ولا تقبل المناقشة.
  • Se félicitant de la proposition pakistanaise de nommer des hauts représentants avec un mandat prédéfini par les Gouvernements de l'Inde et du Pakistan en vue de focaliser davantage les discussions sur la promotion d'un règlement pacifique au conflit du Jammu-et-Cachemire,
    وإذ يرحب باقتراح باكستان تعيين الحكومتين الباكستانية والهندية ممثلين ساميين بمهمة محددة المعالم من أجل نقاش أكثر تركيزاً من أجل تعزيز التسوية السلمية لنزاع جامو وكشمير؛
  • Enseignement primaire obligatoire et gratuit En Bosnie-Herzégovine, l'enseignement primaire est gratuit pour tous les élèves fréquentant l'école à plein temps, tandis que les élèves à mi-temps qui souhaitent achever leurs études ou changer de formation doivent acquitter des droits selon un barème prédéfini.
    يُوفّر التعليم الابتدائي الإلزامي، في البوسنة والهرسك، مجاناً لجميع التلاميذ الذين يداومون كل الوقت، في حين يجب على التلاميذ الذين يحضرون دروسا لبعض الوقت فقط والذين يرغبون في استكمال تعليمهم أو تغيير اختصاصهم دفع رسوم وفقاً لجدول الرسوم الجاري العمل به.