Textbeispiele
  • Éclaireur Sam Shakusky, troupe 55, démissionnaire. Ça craint.
    .الرفيق (سام شاكوسكي)، الفرقة 55 .مستقيل
  • En novembre, deux policiers démissionnaires ont été arbitrairement arrêtés et détenus pendant trois jours.
    وفي تشرين الثاني/نوفمبر، تعرض شرطيان إثر تقديم استقالتهما من الشرطة الوطنية في تيمور - ليشتي إلى الاعتقال والاحتجاز التعسفي لمدة ثلاثة أيام.
  • b) Établissement de questionnaires à soumettre aux administrateurs démissionnaires, afin de mieux élucider les causes de leur départ.
    (ب) وضع استبيانات نهاية الخدمة بشكل يضمن أن يتم تحديد أسباب الاستقالات بشكل أفضل.
  • Le Premier Ministre n'a accepté que les démissions des Sadristes, laissant ainsi dans une position incertaine les autres ministres démissionnaires, qui paraissent bien cependant continuer à exercer leurs fonctions malgré leur démission.
    ولم يقبل رئيس الوزراء إلا استقالة وزراء الكتلة الصدرية، مما جعل مصير الوزراء الباقين مجهولا. ويبدو أن هناك وزراء آخرين يمارسون مهامهم رغم استقالتهم.
  • Il convient de se féliciter des efforts du Secrétaire général et de son Envoyé spécial démissionnaire James Baker qui ont abouti au Plan Baker II et de saluer par la même occasion la collaboration du Front POLISARIO qui a permis de marquer des progrès dans la recherche d'une solution au conflit.
    وأضاف أنه يجب كذلك الإشادة بجهود الأمين العام ومبعوثه الخاص المستقيل جيمس بيكر على إنجازهما لخطة بيكر الثانية.
  • À la date du présent rapport, les groupes de Parties concernés n'avaient pas désigné de remplaçant et, compte tenu de ce fait, la COP/MOP souhaitera peut-être élire des remplaçants du membre et du membre suppléant démissionnaires lors de l'élection d'autres membres et membres suppléants par la COP/MOP à sa troisième session.
    وحتى تاريخ هذا التقرير، لم تُرشح الأطراف المعنية معوّضين للعضو والعضو المناوب المستقيلين، وفي غياب أية ترشيحات، قد يود مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف أن ينتخب معوِّضين للعضو والعضو المناوِب المستقيلين في سياق انتخابه لأعضاء وأعضاء مناوِبين آخرين في دورته الثالثة.
  • b) Les gouverneurs et les fonctionnaires de police peuvent se porter candidats dans une circonscription électorale autre que celle où ils exercent leurs fonctions et il leur est alors accordé d'office un congé spécial sans solde à compter de la date de la présentation de leur candidature jusqu'à la fin du processus électoral. S'ils se présentent dans la circonscription électorale où ils travaillent, ils sont considérés d'office démissionnaires de leur poste, qu'ils réintègrent s'ils ne sont pas élus;
    (ب) للمحافظين وضباط الشرطة أن يرشحوا أنفسهم في غير الدائرة التي يعملون فيها، على أن يمنحوا حكما ًإجازة خاصة بلا راتب من تاريخ بدء الترشيح حتى انتهاء العمليات الانتخابية أما إذا رشحوا أنفسهم عن الدائرة الانتخابية التي يعملون فيها فيعتبرون مستقيلين حكماً؛
  • Dans une note verbale datée du 28 janvier 2005, le Secrétaire général a informé les États parties au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels qui sont membres du groupe des États d'Asie de la démission de Mme Iyer et, conformément aux alinéas b) et c) de la résolution 1985/17 du Conseil économique et social en date du 28 mai 1985 et de l'article 12 du Règlement intérieur provisoire du Comité, a invité les gouvernements concernés à lui présenter, le 28 mars 2005 au plus tard, des candidatures pour pourvoir le siège ainsi laissé vacant pour la fin du mandat du membre démissionnaire.
    وبموجب الفقرتين (ب) و (ج) من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1985/7، المؤرخ 28 أيار/مايو 1985 والمادة 12 من النظام الداخلي المؤقت للجنة، دعا الأمين العام الحكومات المعنية إلى أن تقدم في موعد أقصاه 28 آذار/مارس 2005 أسماء مرشحيها لعضوية اللجنة لملء المقعد الشاغر في اللجنة لما تبقى من فترة خدمة العضو المستقيل.
  • À la crise institutionnelle que traverse le pays (persistance de l'absence de tout consensus permettant de mettre en place le Conseil électoral provisoire, caducité du mandat des parlementaires à la mi-janvier 2004 et donc mise entre parenthèses du pouvoir législatif au moment où le pouvoir exécutif vient lui-même d'être affaibli par le récent départ en 10 jours de trois ministres démissionnaires en signe de protestation contre la répression brutale du mouvement étudiant, démissions précédées elles-mêmes de celle de l'ex-directeur général de la police) s'ajoute désormais une crise sociale qui va s'aggravant (manifestations quasi quotidiennes d'opposants de plus en plus nombreux demandant le départ du Président Aristide et réprimées de plus en plus violemment avec l'appui de ces contre-manifestants progouvernementaux souvent armés que sont les «chimères»).
    يواجه البلد أزمة مؤسسية (عدم التوصل حتى الآن إلى توافق آراء يسمح بإنشاء مجلس انتخابي مؤقت، وبطلان ولاية البرلمانيين في منتصف كانون الثاني/يناير 2004 ومن ثم استبعاد السلطة التشريعية في وقت أصاب فيه الضعف السلطة التنفيذية بسبب خروج ثلاثة وزراء من الوزارة مؤخراً خلال فترة لا تتجاوز عشرة أيام، بعد استقالتهم احتجاجاً على القمع العنيف الذي تعرضت لـه حركة الطلبة، وقد سبقت هذه الاستقالات استقالة المدير العام السابق للشرطة) وتقترن هذه الأزمة الآن بأزمة اجتماعية متفاقمة (المظاهرات شبه اليومية التي تقوم بها أعداد متزايدة من المعارضين الذين يطالبون برحيل الرئيس أريستيد والتي يجري قمعها بعنف يتزايد يوماً بعد يوم بمساندة المظاهرات المضادة التي يشنها الموالون للحكومة، المسلحون في معظم الأحيان، أي "الأشباح").