بليغ {excédante}
Textbeispiele
  • Joe McUsic a passé plusieurs appels à votre bureau, l'un d'eux excédant 10 minutes.
    سيّد (كارناكي)، أجرى (جو مكيوزيك) عدّة إتصالات إلى مكتبك. أحدها إستمرّت أكثر من عشر دقائق
  • La réserve excédant le montant approuvé a fait l'objet des dispositions de la résolution 59/301 de l'Assemblée générale.
    وقد عولجت مسألة الاحتياطي الزائد عن المستوى المعتمد في إطار قرار الجمعية العامة 59/301.
  • Nous acceptons et respectons votre veto technique sur les interventions excédant quatre minutes, et nous y adhérerons.
    ونحن نتقبل ونحترم اعتراضكم الإجرائي على البيانات التي تتجاوز مدتها أربع دقائق وسنتقيد بذلك.
  • Tout montant excédant le patrimoine net de l'accusé partiellement indigent devrait donc être pris en charge par le Tribunal.
    وبالتالي، فإن حصة المحكمة ستكون هي التكلفة التقديرية للإجراءات القضائية المتجاوزة للقيمة الصافية لأصول المتهم المعسر جزئيا.
  • Les deux villes ont fusionné. Elles créent un excédant de masse et d'énergie dans les zones de chevauchement.
    كلتا البلدتين إندمجتا سوياً إنهم يخلقون فائض من الكتلة والطاقة
  • Il invoque la situation visée au paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif, à savoir des procédures «excédant des délais raisonnables».
    ويشير إلى عبارة "مدد تتجاوز الحدود المعقولة" الواردة في الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
  • Pour des quantités excédant ce poids, une déclaration à la douane est exigée, accompagnée des formulaires d'usage et des autorisations nécessaires, telle la domiciliation bancaire.
    وبالنسبة للكميات التي تتجاوز هذا الوزن، يجب توافر تصريح جمركي مشفوع بالاستبيانات المعمول بها والأذون اللازمة، من قبيل تعيين المصرف.
  • Les envois de fonds des travailleurs vers les pays en développement affichent une tendance stable à la hausse, excédant, à l'heure actuelle, 200 milliards de dollars par an.
    ويسجل ارتفاع مستمر في الحوالات المالية إلى البلدان النامية، وتبلغ حاليا 200 مليون دولار في السنة.
  • L'une de ces questions est liée au fait que des groupes identifiés dans les listes noires relèvent de conflits excédant largement le champ des situations à l'ordre du jour du Conseil.
    وسيتعين علينا أيضاً أن نأخذ في الاعتبار كون أن بعض تلك المجموعات يخضع لأنظمة الجزاءات بالفعل.
  • Cet état de choses contraste avec les résultats enregistrés ces dernières années où, les dépenses excédant les recettes, le solde du Fonds avait diminué, suscitant des préoccupations au sujet de l'avenir de l'Institut.
    وتتباين هذه الحصيلة مع النتائج المسجلة في الأعوام القليلة الماضية التي أظهرت فائضا في النفقات بالنسبة للإيرادات، وهو ما أدى إلى انخفاض رصيد الصندوق وأثار، من ثم، مشاعر القلق إزاء مستقبل المعهد.