Textbeispiele
  • Dans ces conditions de travail, un magistrat est à la merci de ses justiciables.
    ففي ظروف العمل هذه، يكون القاضي تحت رحمة متقاضيه.
  • En effet, la justice a un coût supporté conjointement par les justiciables et par l'État.
    ذلك أن للعدالة كلفة يشترك في تحملها المتقاضون والدولة.
  • Ce centre d'aide juridique met aussi gratuitement des avocats à la disposition de justiciables économiquement défavorisés.
    ويوفر مركز المساعدة القانونية أيضا التمثيل القانوني ”مجانا“ للأشخاص المعوزين ماليا.
  • a) Étude détaillée visant à déterminer les justiciables du nouveau système d'administration de la justice;
    (أ) تحليل متعمق بشأن نطاق الأشخاص الذين قد يشملهم النظام الجديد لإقامة العدل؛
  • a) Étude détaillée visant à déterminer les justiciables du nouveau système d'administration de la justice
    (أ) تحليل متعمق بشأن نطاق الأشخاص الذين قد يشملهم النظام الجديد لإقامة العدل؛
  • a) Étude détaillée visant à déterminer les justiciables du nouveau système d'administration de la justice;
    (أ) تحليل متعمق بشأن نطاق الأشخاص الذين قد يشملهم النظام الجديد لإقامة العدل؛
  • Pour M. Shearer, l'important est que le justiciable ait le sentiment que justice est faite impartialement.
    السيد شيرر: قال إن العامل المهم يتمثل في وجود مفهوم عام مفاده أن العدالة تطبق بلا تحيز.
  • Ainsi, le libellé « de caractère exclusivement militaire » peut exclure certaines infractions justiciables de tribunaux militaires.
    ولذا، فإن هناك محاذير من أن وصف الجرائم ”بأنها ذات طابع عسكري محض“ of an exclusively military nature ربما يستبعد بعض الجرائم التي تستحق أن يحاكم عليها ذلك الجندي أمام محاكم عسكرية.
  • C'est une violation de la loi internationale d'intimider un justiciable de regler en étouffant leur financement.
    هذا بسكويت و عبوة مياه معدنية
  • Il a été précisé à l'expert indépendant que les magistrats se faisaient transporter aux audiences par les justiciables.
    وأوضح للخبير المستقل أن المتقاضين يقومون بنقل القضاة إلى الجلسات.