Textbeispiele
  • - 125 centres de consultation et cabinets réservés aux femmes dans des policliniques;
    - 125 عيادة وجناحاً للنساء في مرافق علاج المرضى الخارجيين/المستوصفات؛
  • - Les policliniques rurales (81 en tout) ont été rénovées et équipées comme des cabinets de médecin de famille;
    - تجديد العيادات الريفية للمرضى غير المقيمين وتجهيزها كمكاتب لأطباء الأسرة (العدد الإجمالي 81 عيادة)؛
  • Depuis 2005, des services de soins de santé primaire (policliniques) sont financés par des fonds publics alloués par l'administration centrale.
    وفي عام 2005 استخدمت أموال الميزانية الحكومية المخصصة مركزياً في إدخال خدمات الرعاية الطبية الأوَّلية للسكان (العيادات).
  • La Mission médicale dispose de 48 policliniques dans l'intérieur du pays qui ont toutes sauf une (le bateau dispensaire) des installations pour l'accouchement.
    والبعثة الطبية لها 48 عيادة في المناطق الداخلية، وجميعها ماعدا واحدة منها (عيادة القارب) تتوفر لديها إمكانات لاستقبال حالات الولادة.
  • C'est la raison pour laquelle, afin de prévenir les maladies sexuellement transmissibles, les consultations des services de dermatologie et vénérologie des centres de traitement de premier niveau - les policliniques - sont désormais assurées gratuitement pour toute la population (en vertu d'un accord avec les pouvoirs publics).
    ولهذا السبب ولمنع انتشار الأمراض المنقولة جنسياً على مستوى أول درجات مرافق العلاج الطبي - أي العيادات - وتضطلع المكاتب القائمة لعلاج الأمراض الجلدية التناسلية بتوفير العلاج لجميع طبقات السكان بالمجان (بموجب عقد حكومي).
  • La facilité d'accès aux soins de santé est renforcée par :1) le libre choix du médecin et l'accès direct aux médecins spécialistes et aux policliniques hospitalières; 2) un nombre suffisant de médecins et d'autres professionnels de santé; 3) un taux de remboursement moyen sur base des tarifs de l'assurance maladie-maternité estimé pour 2004 à 91,8 %; 4) des facilités de remboursement ou encore le préfinancement de certaines prestations onéreuses prévues pour les assurés se trouvant dans une situation financière difficile.
    وتتعزز إمكانية الحصول على الرعاية الصحية بفضل: 1) الاختيار الحر للأطباء والوصول المباشر إلى الاختصاصيين والمصحات الاستشفائية؛ 2) وتوافر عدد كاف من الأطباء والفنيين الصحيين؛ 3) والعمل بمعدل متوسط لتسديد التكاليف على أساس أسعار التأمين على المرض - الأمومة المقدر سنة 2004 بنسبة 91.8 في المائة؛ 4) والتسديد الميسر أو حتى التمويل المسبق لبعض الخدمات المكلفة المتوقعة للمؤمَّنين الذين يعيشون في ضائقة مالية.
  • Le diagnostic tardif de nombreuses affections tenant essentiellement aux difficultés qu'ont encore de larges couches de la population, notamment les femmes des zones rurales, à avoir accès à ces services, au caractère payant de certains soins de santé primaire et au manque de techniques médicales modernes et des compétences nécessaires à l'exploitation de ces techniques parmi le personnel médical, le Gouvernement a promulgué un décret pour élargir la liste des services de soins de santé primaire gratuits en 2005 et, en 2006, l'aide médicale et les services de soins de santé primaire (ambulatoires/policliniques) sont devenus gratuits pour l'ensemble de la population.
    ونظراً إلى أن الأسباب الرئيسية للتشخيص المتأخر لكثير من الأمراض تكمن في صعوبة الوصول إلى الخدمات الطبية بالنسبة لطائفة واسعة من السكان بما في ذلك المرأة الريفية، وإن بعض الخدمات على مستوى الرعاية الأوَّلية ليست مجانية، وأن هناك افتقار إلى التكنولوجيات الطبية الحديثة والمهارات اللازمة لاستخدامها، فقد قررت الحكومة أن توسِّع قائمة خدمات الصحة الأساسية المجانية في عام 2005 وفي عام 2006 أصبحت المساعدة الطبية والخدمات الطبية على مستوى الرعاية الصحية الأوَّلية (العيادة الخارجية/المستوصف) مجانية بالنسبة لجميع طبقات السكان.