Textbeispiele
  • Un certain laxisme dans des horaires de travail
    التهاون في مواعيد العمل
  • le laxisme, la négligence et les erreurs de cette filiale.
    لمكتب كسولٍ غير مهتم و كثير الأخطاء
  • Le laxisme des contrôles d'accès a été observé à 17 des 20 lieux d'affectation audités.
    ولوحظ عدم كفاية مراقبة الدخول في 17 مركزا من مراكز العمل الـ 20 التي شملتها المراجعة.
  • cit. note 84, p. 56) [il s'agit bien davantage du problème d'États inactifs, dont le laxisme conduit à l'acceptation de réserves contraires à l'objet et au but].
    وكما لاحظه L. Lijnzaad عن صواب، فإن الأمر لا يتعلق بالقبول بمعناه الضيق، ''بل هو يتعلق بمشكل تقاعس الدول التي يؤدي تراخيها إلى قبول تحفظات مخالفة للغرض والمقصد`` (المرجع السالف الذكر، الحاشية 84 أعلاه، الصفحة 56).
  • Cette mesure pourrait, à son sens, dénoter un certain laxisme au niveau du contrôle financier pour ce qui est des achats effectués aussi bien à la MINUK qu'au Siège.
    وترى اللجنة، بأن هذا يمكن أن يكون دالا على تسامح في الرقابة المالية على المشتريات في كل من البعثة والمقر.
  • Il a souligné à plusieurs reprises la nécessité de resserrer les contrôles financiers et fait observer que le niveau des engagements caducs ou d'exercices antérieurs témoignaient d'un certain laxisme dans l'élaboration et l'exécution du budget.
    وقد أشارت اللجنة، في مناسبات عديدة، إلى الحاجة إلى ضوابط مالية أكثر صرامة، وإلى الحقيقة المتمثلة في أن مستويات مرتفعة من الالتزامات غير المصفاة أو التزامات الفترات السابقة تبين التسيب في إعداد الميزانية وتنفيذها.
  • Pour redresser la situation, les Îles Salomon doivent revenir sur les mesures néfastes du passé, qui ont conduit à la mauvaise gestion de l'économie et des affaires publiques, au laxisme budgétaire et à l'insuffisance des capacités à tous les niveaux.
    وبغية إصلاح هذه الحالة، يجب على جزر سليمان أن تعالج السياسات السابقة المتمثلة في سوء الإدارة الاقتصادية، وعدم الانضباط المالي، والحكم السيئ، وتقييد القدرات على جميع المستويات.
  • Les conflits entre la pêche artisanale et la pêche industrielle peuvent être causés par des problèmes administratifs et politiques, comme le manque de moyens de coercition, le laxisme, ou le traitement préférentiel pour la pêche industrielle.
    وقد تنشأ المنازعات بين أنشطة الصيد الصغير الحجم وأنشطة الصيد الصناعي من قضايا الإدارة الرشيدة والسياسة العامة، كعدم وجود قدرة كافية لفرض التنفيذ أو الافتقار إلى إرادة التنفيذ، والمعاملة التفضيلية التي تُعطى للمصائد الصناعية.
  • Dans ce cadre, l'Algérie a eu à souffrir d'un certain laxisme de pays ayant pendant longtemps prôné une attitude permissive à l'égard de ressortissants algériens faisant l'apologie et incitant à la commission d'actes terroristes sur son territoire.
    وفي هذا الإطار، عانت الجزائر من تراخي بلدان تبنت منذ وقت طويل موقفا متساهلا إزاء المواطنين الجزائريين الذين يشيدون بارتكاب الأعمال الإرهابية على أراضيها ويحرضون عليها.
  • Les femmes victimes d'actes de violence familiale se heurtent également à un plus grand laxisme de la justice lorsqu'il s'agit de poursuivre et de condamner les auteurs de ces actes.
    كما أنهن يتضررن أكثر من الرجال من ممارسة عدم محاكمة ومعاقبة المجرمين في حالات العنف العائلي على النحو الواجب.