Textbeispiele
  • Je ne savais pas que, en abattant cet arbre,
    ... لم أكن أعرف بأننى عندما أقطع هذه الشجرة
  • il tenta de sauver son fils en abattant la porte avec une hache.
    حاول (توماس) أن ينقذ إبنه بتحطيم الباب بالفأس
  • D'une part, l'intégration économique croissante rendue possible par la technologie moderne modifie les relations humaines en abattant les barrières de la communication et de la distance.
    فمن ناحية، يغير الدمج الاقتصادي الذي يستمد قوته من التكنولوجيا الحديثة العلاقات البشرية وذلك بالتغلب على عوائق الاتصالات والمسافات.
  • La MONUC allait désormais adopter une attitude musclée, comme elle avait dû le faire le 29 février en abattant un milicien.
    وستتخذ البعثة موقفا أكثر صرامة، مثلما فعلت في 29 شباط/فبراير، عندما اقتضت الضرورة قتل أحد أفراد الميليشيا.
  • Je veux savoir si en abattant mon marteau je ne vais pas déclencher un engin explosif et nous précipiter dans les bras du Créateur.
    أريد أن أعلم لو أنزلت مطرقتي لا أعد نوعاَ من دائرة احتراق تسرع بنا للجحيم عند خالقنا
  • Si elle savait que j’étais enfermée dans une tour me cachant de scarface, elle serait là en 2 secondes, abbatant la porte.
    إذ عرفت انني محبوسة في برج مختبئة من ذو الوجه المشوه ستكون هنا في ثانيتين ، تضرب الباب
  • Je suis content qu'on ait décidé de finir ces burgers avant de nous remonter le moral en abattant de jeunes arbres.
    انا سعيد لقرارنا بانهاء هذا البرجر قبل ان نرفه عن انفسنا باقتلاع الشتلات
  • En pareil cas, les ménages touchés n'ont souvent d'autre recours que d'adopter des stratégies de survie qui exacerbent leur vulnérabilité aux risques naturels, par exemple en abattant des arbres pour faire du charbon de bois, ce qui contribue au déboisement.
    وفي هذه الظروف كثيرا ما لا يكون أمام الأسر المعيشية المتضررة أي سبيل آخر سوى أن تعتمد استراتيجيات للتغلب على الصعاب تزيد من قابلية التعرض للأخطار الطبيعية مثلا، عن طريق قطع الأشجار لإنتاج الفحم، مما يساهم في إزالة الغابات.
  • Si nous ne combattons pas la pauvreté dans les pays en développement, les populations déshéritées continueront à détruire l'environnement en abattant les arbres pour en faire du bois de chauffe et en perpétuant de mauvaises pratiques agricoles.
    فإن لم نعالج الفقر في البلدان النامية، سيظل الفقراء يدمرون البيئة بقطع الأشجار لاستخدامها حطبا والانخراط في ممارسات زراعية سيئة.
  • En conséquence, la République démocratique du Congo a prié la Cour de dire et juger que l'Ouganda s'était rendu coupable d'un acte d'agression en violation du paragraphe 4 de l'article 2 de la Charte des Nations Unies; que l'Ouganda violait continuellement les Conventions de Genève de 1949 et leurs protocoles additionnels de 1977, se rendant également coupable de violations massives des droits de l'homme au mépris du droit coutumier le plus élémentaire; plus spécifiquement, en s'emparant par la force du barrage hydroélectrique d'Inga, et en provoquant volontairement des coupures électriques régulières et importantes, l'Ouganda s'était rendu responsable de très lourdes pertes humaines dans la ville de Kinshasa forte de 5 millions d'habitants et alentour; en abattant à Kindu, le 9 octobre 1998, un Boeing 727, propriété de la compagnie Congo Airlines, et en provoquant ainsi la mort de quarante personnes civiles, l'Ouganda avait également violé certaines conventions relatives à l'aviation civile internationale.
    وبناء عليه، التمست جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى المحكمة أن تقرر وتعلن أن أوغندا قد ارتكبت عمل عدوان مخالفا للفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة، وأنها ترتكب انتهاكات متكررة لاتفاقية جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين لعام 1977، وأنها ارتكبت أيضا انتهاكات جماعية لحقوق الإنسان خارقة بذلك أبسط قواعد القانون العرفي؛ وأنها باستيلائها على سد إنغا لتوليد الطاقة الكهربائية و تسببها في قطع عام للتيار الكهربائي عمدا وبانتظام، تتحمل مسؤولية الخسائر الفادحة جدا في الأرواح بين سكان مدينة كينشاسا والمنطقة المجاورة والبالغ عددهم 5 ملايين نسمة؛ وأن أوغندا بإسقاطها، في 9 تشرين الأول/أكتوبر 1998 ، في كيندو طائرة من طراز بوينغ 727 مملوكة للخطوط الجوية الكونغولية، وتسببها بالتالي في مقتل 40 مدنيا، تكون قد انتهكت كذلك اتفاقيات معينة تتعلق بالطيران المدني الدولي.