-
Aucun comportement que vous voudriez proscrire ?
سلوك تتمنى ان تمنعه
-
Troisièmement, d'aucuns refusent de proscrire le terrorisme en toutes circonstances.
ثالثاً، تبقى ثمة مقاومة لتجريم الإرهاب في كل الظروف.
-
L'accouchement est-il un sujet à proscrire au dîner ?
ولادة الأطفال! موضوعُ حوارٍ غير مريح ومزعج، يجب تفاديه على العشاء؟
-
Le Congrès veut voter une loi pour proscrire les Masques.
الـ(كونغرس) في طريقه لسن بعض القوانين الجديدة التي ستجرم المقنعين
-
L'enjeu est l'impératif moral de proscrire tout comportement qui porte atteinte à la civilisation.
إنها تتعلق بالواجب الأخلاقي لتجريم السلوك الذي يؤذي الحضارة.
-
La décision de proscrire l'avortement traduit la volonté du peuple namibien de choisir la vie.
وقالت إن القرار بتجريم الإجهاض إنما يعكس رغبة الشعب الناميبي في اختيار الحياة.
-
Les hélicoptčres sont ā proscrire ā cause des lignes ā haute tension.
طائرات الهليكوبتر امر غير وارد بسبب اسلاك الكهرباء.
-
L'étape suivante pourrait consister à proscrire certaines munitions/sous-munitions ayant un taux de raté excessivement élevé.
وقد تتمثل خطوة أخرى في تجريم استخدام ذخائر أو ذخائر صغيرة محددة ثبت أنها ذات معدل فشل عالٍ وغير مقبول.
-
- Application des mesures de contrôle concernant les activités des responsables du maintien de l'ordre, en vue de proscrire les actes de torture et autres traitements cruels;
- تنفيذ تدابير لكفالة رصد أنشطة مسؤولي إنفاذ القانون بغية تجريم التعذيب والمعاملة القاسية المماثلة؛
-
• Proscrire la législation ou la normalisation de la violence sexuelle, ainsi que le défaut de poursuites ou d'application des lois qui répriment les auteurs de crimes sexuels;
• رفض تقنين العنف الجنسي أو تطبيعه، أو غياب المقاضاة أو عدم إنفاذ القوانين التي تحاول مساءلة الجناة؛