-
- Piètrement, de surcroît.
وبشكل سيئ, في ذلك
-
Avec une jouvencelle, de surcroît.
يبدو إنك تسافر مع عذراء
-
Et un escroc, de surcroît.
بدون ذكر كلمة مجرم ؟
-
Par un policier, de surcroît ?
بواسطة شرطي؟
-
De surcroît, tout retard est passible d'une amende.
وعلاوة على ذلك تفرض رسوم إضافية عند التأخر في تسجيل المواليد.
-
De surcroît, des lois discriminatoires subsistaient dans de nombreux pays.
وبالإضافة إلى ذلك لا تزال قوانين تمييزية سارية المفعول في كثير من البلدان.
-
De surcroît, plus de 80 % des habitants sont musulmans.
وفضلا عن ذلك فإن 80 في المائة من السكان يمارسون شعائر الإسلام.
-
De surcroît, certaines de ces promesses n'avaient pas été tenues.
وعلاوة على ذلك، فقد أخلِفت بعض الوعود.
-
Les membres du personnel international jouissent de surcroît :
يمنح الموظفون الدوليون علاوة على ذلك ما يلي:
-
De surcroît, l'ONU est une organisation intergouvernementale composée d'États souverains.
وأنه علاوة على ذلك، فإن الأمم المتحدة منظمة حكومية أعضاؤها دول ذات سيادة.