Textbeispiele
  • Les Bermudes demeurent l'un des principaux lieux de domiciliation des compagnies d'assurance et de réassurance captives.
    ولا تزال برمودا أهم مركز عالمي لشركات التأمين الأسيرة وشركات إعادة التأمين.
  • Ce serait le lieu de la domiciliation administrative qui ouvrirait droit au paiement de l'indemnité de poste, au taux qui y serait applicable.
    ويكون هذا ”مركز العمل الإداري“ الذي يستتبع دفع تسويات الوظيفة بالمعدل المطبق في ذاك المكان.
  • Pour des quantités excédant ce poids, une déclaration à la douane est exigée, accompagnée des formulaires d'usage et des autorisations nécessaires, telle la domiciliation bancaire.
    وبالنسبة للكميات التي تتجاوز هذا الوزن، يجب توافر تصريح جمركي مشفوع بالاستبيانات المعمول بها والأذون اللازمة، من قبيل تعيين المصرف.
  • Selon le Ministre principal, les îles Vierges britanniques arrivent en tête du classement international pour l'enregistrement de sociétés commerciales - quelque 57 000 nouvelles sociétés ont été immatriculées en 2005 -, à la deuxième place pour la domiciliation de fonds de placement spéculatifs - on en compte plus de 2 000 sur le territoire et à la quatrième place pour la domiciliation de compagnies d'assurance captives.
    ويقول رئيس الوزراء إن جزر فرجن البريطانية هي الأولى في العالم في مجال تسجيل الشركات، حيث سُجلت في عام 2005 ما يصل تقريبا إلى 000 57 شركة جديدة؛ وثاني أكبر مركز في العالم للصناديق المالية التحوطية حيث يعمل أكثر من 000 2 صندوق انطلاقا من الإقليم؛ ورابع مركز في العالم لشركات التأمين التابعة ”الأسيرة“.
  • Dans le premier cas, la relation est antérieure à la domiciliation aux Pays-Bas de la répondante qui souhaite y faire venir un parent ou une parente; dans le second cas, la relation a commencé après la domiciliation de la répondante.
    ففي حالة الأولى، العلاقة قائمة قبل دخول الكفيل بصورة قانونية إلى هولندا؛ وفي الحالة الثانية، تبدأ العلاقة بعد أن يصبح الكفيل قانونا مقيما في البلد.
  • Ils doivent préciser le nom de l'organisation, son lieu de domiciliation, ses objectifs, les conditions d'admission et d'exclusion des membres, leurs droits et obligations, la composition et le fonctionnement des organes d'exécution, la durée des mandats, la participation à des fédérations ou des confédérations et les mesures à prendre en vue de sa dissolution.
    ويجب أن يعين في النظام الأساسي اسم المنظمة وعنوان مقرها، ومقاصدها، وشروط قبول واستبعاد أعضائها، والحقوق والواجبات الناشئة لأعضائها، وتركيبة هيئاتها التنفيذية وسير أعمالها، ومدة ولايتها، والمشاركة في الاتحادات أو الكونفدراليات، والتدابير الواجب اتخاذها لدى حلها.
  • b) Domiciliation des entreprises: Une entreprise est considérée comme ayant un centre d'intérêt économique dans un pays (territoire économique) et comme étant résidente lorsqu'elle produit une grande quantité de biens et/ou de services dans ce pays ou lorsqu'elle y possède des terrains ou des bâtiments ou satisfait aux critères définissant les entités locales, tels que définis par le pays dans lequel opère l'entreprise.
    (ب) مقر المؤسسات التجارية: يقال إن للمؤسسة التجارية مركزاً لمصلحتها الاقتصادية وإنها وحدة مقيمة في البلد (إقليم اقتصادي) عندما تشارك في كمية يعتد بها من السلع و/أو الخدمات في ذاك البلد، أو عندما تمتلك أراضٍ أو مبانٍ فيه، أو عندما تستوفي شروط الكيان المحلي التي يحددها البلد الذي تعمل فيه المؤسسة.
  • d) Par le fait que les règles d'enregistrement continuent d'être appliquées de manière arbitraire pour empêcher les organisations non gouvernementales de travailler, comme le montrent notamment les refus de bail arbitraires et les expulsions, qui empêchent ces organisations d'avoir des adresses de domiciliation valides;
    (د) استمرار اللجوء إلى التطبيق التعسفي لمعايير تسجيل تهدف إلى منع المنظمات غير الحكومية من العمل؛ ومن ذلك اللجوء إلى الحرمان التعسفي من إبرام عقود إيجار وإخلاء، وذلك بهدف منع المنظمات من أن تكون لها عناوين صحيحة؛
  • d) Par le fait que les règles d'enregistrement continuent d'être appliquées de manière arbitraire pour empêcher les organisations non gouvernementales de travailler, comme le montrent notamment les refus de bail arbitraires et les expulsions, qui empêchent ces organisations d'avoir des adresses de domiciliation valides ;
    (د) استمرار استخدام التطبيق التعسفي لمعايير التسجيل بهدف منع المنظمات غير الحكومية من أداء عملها، بما في ذلك الرفض التعسفي لإبرام عقود إيجار وإخلاء بهدف منع المنظمات من الحصول على عناوين صحيحة؛
  • Or les États de constitution, de domiciliation ou de nationalité de ces entités et de ces individus n'ont déclaré aucune mesure de gel contre leurs avoirs, et un autre État seulement a pris des mesures contre l'une des entités qui a des activités dans sa juridiction.
    ولكن دول التسجيل أو الإقامة أو الجنسية لهذه الكيانات والأفراد لم تبلّغ عن أي إجراءات تجميد بموجب نظام الجزاءات، ولم تتخذ سوى دولة واحدة أخرى إجراءات ضد واحد من الكيانات التي تعمل ضمن ولايتها القضائية.