Textbeispiele
  • La déconnexion d'un soumissionnaire ne suspend pas nécessairement la procédure.
    (64) وانفصال مقدّم عروض لا يؤدي بالضرورة إلى تعليق العملية.
  • Apparemment, il a quelques déconnexions d'avec la réalité.
    من الواضح بأنه يعاني من إنفصام الشخصيه
  • L'heure de déconnexion est automatiquement enregistrée et consignée dans le procès-verbal de l'enchère.
    ويُسجّل وقت قطع الاتصال بصورة آلية ويُبيّن ذلك في سجلات المزاد العكسي الإلكتروني.
  • Le Groupe d'étude était également saisi d'un document informel sur la «clause de déconnexion».
    وعُرضت على الفريق الدراسي كذلك ورقة غير رسمية عن "بند الفصل".
  • Et nous sommes d'accord pour dire qu'il n'a pas eu de déconnexion.
    ،ونتفق على أنه لا يوجد تناقض
  • Cette “clause de déconnexion”, qui pourrait devenir l'article 1-4 du projet de Convention, pourrait être formulée comme suit:
    ويمكن أن تكون صيغة "شرط الانفصال" ذلك، الذي ربما يمكن إدخاله كمادة 1-4 من مشروع الاتفاقية، كما يلي:
  • Donc, il y a un peu de déconnexion... entre vos activités positives et ce qui se passe maintenant.
    بين قضاياك الإيجابية وبين ما يحدث الآن؟ ..
  • La clause de déconnexion ne s'appliquerait qu'aux relations entre les États membres de l'UE et n'affecterait pas l'applicabilité du projet de convention aux relations avec les pays tiers.
    ولن يطبق شرط الانفصال إلا على العلاقات بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، كما أنه لن يمس بانطباق مشروع الاتفاقية على العلاقات مع بلدان ثالثة.
  • La notion de « régimes spéciaux », qui est moins tranchée, fournit un cadre adéquat pour traiter de la nouvelle question des clauses de déconnexion.
    والمفهوم "نظم خاصة" الأقل إثارة سيوفر إطاراً مناسباً لمعالجة موضوع بند الفصل الجديد.
  • Bien que sa délégation soit favorable à la clause de déconnexion, elle comprend tout à fait les objections soulevées par les États-Unis concernant la formulation.
    وفي حين يؤيد وفده شرط الانفصال فإنه يتعاطف كثيراً مع ما أثارته الولايات المتحدة من اعتراضات على الصيغة.